歌で学ぼう中国語!第66回【绿色】陈雪凝 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第66回は陈雪凝(Shirley Chen)の
【绿色】です。
陈雪凝の読み方は、チェンシュエニン(chénxuěníng)となります。
そのまま陈雪凝と表記されることが多いです。
日本ではシャーリー・チェンと表記されることもあります。
また、绿色をピンイン・カタカナ読みにすると、リュスゥになります。
绿色は日本語で「緑色」という意味です。
出典:http://dy.163.com/v2/article/detail/ECEK13A705377HU0.html
陳雪凝は2001年生まれの中国出身歌手です。珍しい内モンゴル生まれ。
代表作品としては《你的酒馆对我打了烊》《愚昧》《假装》などがあります。
《綠色》はYouTube上で、5,000万回以上も再生されている超有名な曲です。
最近、人気がどんどん増してきている、おすすめ歌手の一人です。
驚愕の若さと歌唱力で将来が大いに期待されています。
是非とも聴いてみてください。
☆概要☆
リアリティ溢れる失恋ソング。
若不是你突然闯进我生活
ruò búshì nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
もしあなたが突然私の生活に飛び込んで来なかったら
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
私はどうして頑なに守ってきた寂しさを手放したのだろう?
说不痛苦那是假的
shuō bu tòngkǔ nà shì jiǎ de
苦しくないと言ったら それは嘘なの
毕竟我的心也是肉做的
bìjìng wǒ de xīn yě shì ròu zuò de
結局、私の心も肉でできているの
你离开时我心里的彩虹
nǐ líkāi shí wǒ xīnlǐ de cǎihóng
君が離れて行くとき 私の心にあった虹は
就变成灰色
jiù biànchéng huīsè
灰色へと変わった
说不心酸那是假的
shuō bu xīnsuān nà shì jiǎ de
悲しいと言ったら それは嘘なの
如果我真的没那么爱过
rúguǒ wǒ zhēn de méi nàme àiguò
もし私が本当にあんなにも愛してなかったら?
爱着一个没有灵魂的人
àizhe yīge méiyou línghún de rén
魂のない人を愛していた
世界都是黑色
shìjiè dōu shì hēisè
世界は全て黒色だよ
*若不是你突然闯进我生活
ruò búshì nǐ tūrán chuǎngjìn wǒ shēnghuó
もしあなたが突然私の生活に飛び込んで来なかったら
我怎会把死守的寂寞放任了
wǒ zěn huì bǎ sǐshǒu de jìmò fàngrèn le
私はどうして頑なに守ってきた寂しさを手放したのだろう?
爱我的话你都说 爱我的事你不做
ài wǒ de huà nǐ dōu shuō ài wǒ de shì nǐ bú zuò
あなたは私を愛してるとずっと言ってたけど 行動には移してくれなかった
我却把甜言蜜语当做你爱我的躯壳*
wǒ què bǎ tiányánmìyǔ dāngzuò nǐ ài wǒ de qūqiào
甘い言葉はむしろ私の肉体を愛してるのだと解釈したの
**你的悲伤难过我不参破
nǐ de bēishāng nánguò wǒ bù cānpò
あなたの悲しみや辛さを私は分からなかった
我也会把曾经的且过当施舍
wǒ yě huì bǎ céngjīng de qiě guò dāng shīshè
私も過去をひとまず施すってことにできるよ
不去计较你太多 从此你在我心里只剩绿色**
bú qù jìjiào nǐ tài duō cóngcǐ nǐ zài wǒ xīn lǐ zhǐ shèng lǜsè
君のことをそんなに考えないようにする これからあなたは私の心の中では緑色だけなの
说很快活那是假的
shuō hěn kuàihuo nà shì jiǎ de
楽しいと言ったら それは嘘なの
你的名字依然那么深刻
nǐ de míngzi yīrán nàme shēnkè
あなたの名前は未だにこんなにも深く刻まれていて
每个字都刺穿我的心脏
měige zì dōu cìchuān wǒ de xīnzàng
一文字ずつが私の心臓を突き刺す
那鲜明的痛是红色
nà xiānmíng de tòng shì hóngsè
あの鮮やかな痛みは赤色
*繰り返し
**繰り返し
*繰り返し×2
你的悲伤难过我不参破
nǐ de bēishāng nánguò wǒ bù cānpò
あなたの悲しみや辛さを私は分からなかった
我也会把曾经的且过当施舍
wǒ yě huì bǎ céngjīng de qiě guò dāng shīshè
私も過去をひとまず施すってことにできるよ
*繰り返し
★English Information★
Singer: Chen Xue Ning (Shirley Chen)
Song: Lv Se (Lu Se)
English Title: Green Color
★English Information★
Lv Se (Lu Se) is one of the most popular songs from Chen Xue Ning (Shirley Chen).
This song is making a big hit on YouTube, as you can see from the number of access.
A lyrics itself is a heart break song.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/luse-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲で勉強にもおすすめの【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
11件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/luse-translation/ […]