【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語53
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語53ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:https://3g.163.com/dy/article/DP6VMTG60517W36V.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
想脚踏实地地做事情
xiǎng jiǎotàshídì de zuò shìqíng
堅実に仕事をやっていきたいんだ
~単語解説〜
脚踏实地 jiǎotàshídì
(仕事を)堅実にやる、着実にやる
非常によく使われる成語です。
小曲のパパとママが会話をしているシーン。パパが小曲の想いをママへ伝えています。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
没事做就去找事做
méi shì zuò jiù qù zhǎo shì zuò
やることがなければ、やることを探すんだ
〜単語解説〜
做 zuò
やる、する、行う
簡単な表現ですが、取り上げてみました(笑)
谭宗明が安迪に向かって言ったセリフです。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
七情六欲适当地释放一下
qīqíngliùyù shìdàng de shìfàng yīxià
色んな情や欲をほどよく発散しないと
〜単語解説〜
七情六欲 qīqíngliùyù
7つの情と6つの欲
たまに使われる成語です。
七情は、“喜、怒、哀、惧、愛、悪、欲”を指します。
六欲は、“生、死、耳、目、口、鼻”の欲を指します。
适当 shìdàng
適当な、ちょうどいい、ほどよい
释放 shìfàng
釈放する、放出する、解放する
日本語に訳すのが少し難しい成語ですね。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.