【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語19
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語19ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂】で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://www.xinhuanet.com/ent/2016-05/03/c_128953295.htm
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
有重要情报啊
yǒu zhòngyào qíngbào a
重要なニュースがあるよ
〜単語解説〜
重要 zhòngyào
重要、重要な
よく使われる単語です。
情报 qíngbào
ニュース、知らせ、情報
曲筱绡のお金持ちの友達・姚滨(ヤオビン)が、曲筱绡の義理の兄の交通事故を伝えるシーン。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
你哥撞车了
nǐ gē zhuàngchē le
お前のお兄ちゃんが車ぶつけたんだ
〜単語解説〜
哥 gē
兄
哥哥とも言います。
撞车 zhuàngchē
車にぶつかる
交通事故に関するフレーズです。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
刚买的兰博基尼
gāng mǎi de lánbójīní
買ったばかりのランボルギーニ
〜単語解説〜
刚 gāng
さっき、ちょうど、~したばかり
常用単語なので必ず覚えておきましょう。
买 mǎi
買う
売るは卖màiと言います。
兰博基尼 lánbójīní
ランボルギーニ
ランボルギーニは、普通の中国語の教科書には載ることない単語ですね。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.