【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語13
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語13ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂】で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://ent.tom.com/201811/1086293454.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
你也早点休息啊
nǐ yě zǎo diǎn xīuxi a
早く休みなよ
〜単語解説〜
早 zǎo
早い、早く
休息 xīuxi
休む、休息
常用フレーズなので、しっかりと覚えておきましょう。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
苦肉计懂不懂
kǔròujì dǒngbudǒng
苦肉の策だよ、分かる?
〜単語解説〜
苦肉计 kǔròujì
苦肉の策、自分を犠牲にして相手を欺くための策
難しい単語ですが、使えるとカッコいいですね。
懂 dǒng
分かる、理解する
懂不懂とすることによって疑問形になります。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
什么情况啊
shénme qíngjuàng a
何が起こっているの?(何の状況なの?)
〜単語解説〜
情况 qíngjuàng
状況
お隣さんのパーティーの音がうるさくて、何が起こっている!?というようなニュアンスです。
次回もお楽しみに!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs.
这博客的主要内容是C-POP翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.