《毕竟深爱过》六哲 歌詞に出てくる中国語単語の意味や表現/例文付/第6回
こんにちは!
今回は【毕竟深爱过】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/chengdu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典:http://ent.huanqiu.com/yuleyaowen/2019-02/14371170.html?agt=404
《本日の単語》
1. 坚持 jiānchí
2. 比 bǐ
3. 明白 míngbái
4. 终于 zhōngyú
5. 情歌 qínggē
6. 难受 nánshòu
7. 仿佛 fǎngfú
8. 眼泪 yǎnlèi
9. 颤抖 chàndǒu
10. 继续 jìxù
11. 接受 jiēshòu
12. 希望 xīwàng
13. 相信 xiāngxìn
◯1. 坚持 jiānchí にのっとる、堅持する
政治の話題をはじめ、文章で見かける単語。
例1) 坚持原则
原則にのっとっる
例2) 坚持一个中国的立场
1つの中国の立場にのっとる
☆2. 比 bǐ に(と)比べて
最重要単語の1つです。比較の時に使われます。
例1) 你应该比我高
君は僕より背が高いに違いない
例2) 他比你聪明
彼は君より賢い
☆3. 明白 míngbái はっきりする、わかる
良く耳にする単語です。了解liǎjiěと似た意味で使われることが多いです。
例1)我明白你的意思
君の伝えたいことは分かったよ
例2)我明白
分かったよ
☆4. 终于 zhōngyú ついに やっと
頻出単語。
例1) 终于我明白你的意思
やっと君の伝えたいことが分かったよ
例2) 终于结束了
やっと終わった
△5. 情歌 qínggē ラブソング
ラブソングのことを指す単語。
☆6. 难受 nánshòu 辛い
よく使われる単語。
例)心里特别难受
心がめっちゃ辛い
☆7. 仿佛 fǎngfú まるで、あたかも
文章でたまに見かける単語。
例)这件事她仿佛已经知道了
このことについて、彼女はすでに知ってるようだった。
◯ 8. 眼泪 yǎnlèi 涙
目の泪で涙ですね。意味が想像できる単語。
◯9. 颤抖 chàndǒu 震える
寒さで震えるときに使うことが多いです。
例)冻得全身颤抖
寒さで全身が震える
☆10. 继续 juxu 続ける、継続する
よく使われる単語。
例) 我们继续吧
さぁ、続けましょう
☆11. 接受 jiēshòu 受け入れる 耐える
よく使われる単語です。
例1)我不能接受
受け入れられない
例2)我接受不了
受け入れられない
例3)我接受你的选择
君の選択を受け入れるよ
☆12. 希望 xīwàng 望む、希望する
最重要単語です。色んな場面で使われます。日本語の望むより強い意味は基本的にありません。日本語で「~だといいなぁ」というような場合でも、中国語の希望を使うことができます。
例1)我希望你过得好
君が元気にしてることを望んでる
例2)他希望工作很顺利
仕事が順調に行くといいなぁ
☆13. 相信 xiāngxìn 信じている
重要単語。
例) 我相信你
信じてるよ
次回は、薛之谦 Joker Xueの【刚刚好】を紹介します。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gangganghao-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの定番・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs.
这博客的主要内容是C-POP翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/bijingshenaiguo-study/ […]