歌で学ぼう中国語!第145回 【疑心病】任然 レン・ラン 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第145回は任然(レン・ラン)の
【疑心病】です。
任然の読み方は、レン・ランとなります。
そのまま任然と表記されることが多いです。
また、疑心病をピンイン・カタカナ読みにすると、イーシンビンになります。
疑心病は日本語で「疑心病」「疑いやすい性格(病気)」という意味です。
出典:https://www.youtube.com/watch?v=hDOo7M3iSnA
任然は1989年生まれの中国四川省出身の歌手です。
代表作品としては《空空如也》《那年初夏》などがあります。
日本人では任然を知っている人は少ないかもしれませんが、中国ではどんどん有名になってきています。
この歌はリズムもゆっくりなので、中国語の勉強にもピッタリです!
2010年4月11日時点でYouTube再生回数6895万ということからも、この曲の人気度が分かります!!
【概要】
淡い恋心を歌った曲。
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
你我在人群中 试着抓紧你的手
nǐ wǒ zài rénqún zhōng shìzhe zhuājǐn nǐ de shǒu
人混みの中 私はあなたの手をギュッと握ろうとする
请不要甩开我 不会让你走
qǐng bú yào shuǎikāi wǒ bú huì ràng nǐ zǒu
どうか私を振り切らないで あなたを行かせない
可能余温太久 没给你感动
kěnéng yúwēn tài jiǔ méi gěi nǐ gǎndòng
もしかしたら余熱が長すぎた あなたに感銘を与えられなかった
在我回答你的时候
zài wǒ huídá nǐ de shíhou
私があなたに答えた時
*你终于说出口 我疑心病有一些重
nǐ zhōngyú shuōchū kǒu wǒ yíxīnbìng yǒu yīxiē zhòng
あなたがやっと口を開いた 私の疑心病(疑いやすい性格)はちょっとひどいと
可能因为性格 对爱情不懂
kěnéng yīnwèi xìnggé duì àiqíng bù dǒng
性格上、愛情を理解してないからかもしれない
不让你等太久 不让你难受
bú ràng nǐ děng tài jiǔ bú ràng nǐ nánshòu
あなたを待たせすぎない あなたに辛い思いをさせない
请允许我把你 带走*
qǐng yǔnxǔ wǒ bǎ nǐ dài zǒu
どうか私にあなたを連れていかせて
**让你爱上我 要多久
ràng nǐ àishàng wǒ yào duōjiǔ
私を愛してくれるまでにどれぐらい時間がかかるのだろう?
我已经爱上你 已走不动
wǒ yǐjīng àishàng nǐ yǐ zǒubudòng
すでにあなたを愛しているから もう変わらない
想拉你的手
xiǎng lā nǐ de shǒu
あなたの手を引っ張りたい
想吻你额头
xiǎng wěn nǐ étou
あなたの額にキスをしたい
我沈默太久
wǒ chénmò tài jiǔ
沈黙が長すぎた
这一句我爱你 说出口
zhè yījù wǒ ài nǐ shuōchū kǒu
あなたを愛してるのを一言を口にする
我会用这一生 为你守候
wǒ huì yòng zhè yīshēng wèi nǐ shǒuhòu
私はこの人生をあなたを守るために使うことができる
给不了感动 不要跟我分手**
gěi bùliǎo gǎndòng bú yào gēn wǒ fēnshǒu
感銘は与えられないけど 私と分からないで
*繰り返し
**繰り返し
你终于说出口 我疑心病有一些重
nǐ zhōngyú shuōchū kǒu wǒ yíxīnbìng yǒu yīxiē zhòng
あなたがやっと口を開いた 私の疑心病(疑いやすい性格)はちょっとひどいと
可能是因为性格 对爱情观点 不同
kěnéng shì yīnwèi xìnggé duì àiqíng guāndiǎn bùtóng
性格上、愛情に対しての見方が違うのかもしれない
不让你等太久 不让你难受
bú ràng nǐ děng tài jiǔ bú ràng nǐ nánshòu
あなたを待たせすぎない あなたに辛い思いをさせない
你终于说出口 你对我感情也很重
nǐ zhōngyú shuōchū kǒu nǐ duì wǒ gǎnqíng yě hěn zhòng
あなたがやっと口を開いた 私に対する気持ちも重たいと
不会因为我性格怪异 会有所变动
bú huì yīnwèi wǒ xìnggé guàiyì huì yǒusuǒ biàndòng
私の性格が変わってるからではない ある程度は改められる
这次你不能走
zhècì nǐ bù néng zǒu
今回はあなたを行かせない
我不会放开手
wǒ bú huì fàngkāi shǒu
私は手を離さない
**繰り返し
把所有感动 写成故事一起走
bǎ suǒyǒu gǎndòng xiěchéng gùshì yīqǐ zǒu
全ての感動をストーリーと書いて一緒に歩こう
★English Translation★
Singer: Ren Ran
Song: Yi Xin Bing
★English Information★
Yi Xin Bing is a popular song from Ren Ran.
Ren Ran is a famous Chinese singer.
この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/yixinbing-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/yixinbing-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/yixinbing-translation/ […]