歌で学ぼう中国語!第178回【習慣】夏婉安 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第178回は夏婉安(Xia Wan An)の
【习惯】です。
夏婉安の読み方は、シャーワンアンとなります。
夏婉安や安安と表記されることが多いです。
また、习惯をピンイン・カタカナ読みにすると、シーグァンになります。
习惯は日本語で「慣れる」「慣れた」という意味です。
出典:https://www.mom1.cn/5218.html
夏婉安は、1989年生まれの中国出身歌手。
代表作品としては《渡我不渡她》《分手以后》《入戲太深》《說破》などがあります。
《习惯》は夏婉安の歌の中で、一番有名な曲です。
YouTube上では2,940万回(2020年4月28日時点)もの再生回数があります。
是非一度聴いてみてください!!
☆概要☆
切ない別れの歌。
用尽了全部力气去爱
yòngjìn le quánbù lìqì qù ài
全ての力を使い果たして愛した
却又被伤的狼狈不堪
què yòu bèi shāng de lángbèibùkān
却ってまた散々に傷ついた
笑着庆幸活该
xiàozhe qìngxìng huógāi
笑って喜ぶのは当然のこと
或许我不懂爱
huòxǔ wǒ bù dǒng ài
ひょっとしたら私が愛を分かっていなかったのかも
从此以后爱深埋心海
cóngcǐ yǐhòu ài shēn mái xīn hǎi
今後、愛を心の奥深くに埋めておこう
*一个人学会种花种菜
yīge rén xuéhuì zhònghuā zhòngcài
一人で花や野菜の植え方を習得できる
面朝向大海心暖花开
miàn cháoxiàng dàhǎi xīn nuǎn huā kāi
海の方へ心暖かく花が咲かせる
你说想做朋友
nǐ shuō xiǎng zuò péngyou
あなたは友達でいたいと言うけれど
我假装不理睬
wǒ jiǎzhuāng bù lǐcǎi
私は相手にしないフリをする
你不明白
nǐ bù míngbai
あなたは分かっていないの
爱已沉没大海*
ài yǐ chénmò dàhǎi
愛はもう海の中に沈んだの
**心已经丢了找不到
xīn yǐjīng diū le zhǎobudà
心はもう捨てたから見つけられない
我的泪掉啊掉
wǒ de lèi diào a diào
私の涙は落ちる落ちる
微笑跟眼泪计较
wēixiào gēn yǎnlèi jìjiào
笑顔と涙を計算する
他们越对立越糟糕
tāmen yuè duìlì yuè zāogāo
対立するほどめちゃくちゃになる
心痛在某年某月某日后知道
xīntòng zài mǒu nián mǒu yuè mǒu rì hòu zhīdào
心の痛みは数年数月数日後に分かる
很怕一首歌 复习过 多少遍
hěn pà yī shǒu gē fùxí guò duōshǎo biàn
あの歌が怖い 何度復習しただろう?
副歌很短好像没听完
fù gē hěn duǎn hǎoxiàng méi tīng wán
サビはとても短く聴き終わっていないかのよう
与其默不作声暧昧着
yǔqí mòbùzuòshēng àimèizhe
黙って曖昧なままにするよりも
最怕没有结果的拉扯**
zuì pà méiyou jiéguǒ de lāchě
結果のない引き止めが最も怖い
***已习惯一个人的自话和自说
yǐ xíguàn yīge rén de zì huà hé zì shuō
もう一人で独り言を言うことに慣れた
(我自话自说)
wǒ zì huà zì shuō
私は独り言を言う
没迎合小说的剧情也很洒脱
méi yínghé xiǎoshuō de jùqíng yě hěn sǎtuō
小説のストーリーに合わせないのもこだわりがないよ
(剧情很洒脱)
jùqíng hěn sǎtuō
ストーリーにこだわりがない
为什么你还傻傻的爱着
wèishéme nǐ hái shǎ shǎ de àizhe
あなたはなんでまだ馬鹿みたいに愛し続け
又舍不得放手
yòu shěbude fàngshǒu
諦めようとしないの?
撑到最后心痛会更痛***
chēng dào zuìhòu xīntòng huì gèng tòng
最後までこらえると心は更に痛むんだ
*繰り返し
**繰り返し
***繰り返し
已习惯一个人的自话和自说
yǐ xíguàn yīge rén de zì huà hé zì shuō
もう一人で独り言を言うことに慣れた
没迎合小说的剧情也很洒脱
méi yínghé xiǎoshuō de jùqíng yě hěn sǎtuō
小説のストーリーに合わせないのもこだわりがないよ
为什么你还傻傻的爱着
wèishéme nǐ hái shǎ shǎ de àizhe
あなたはなんでまだ馬鹿みたいに愛し続け
又舍不得放手
yòu shěbude fàngshǒu
諦めようとしないの?
到最后心痛会更痛
chēng dào zuìhòu xīntòng huì gèng tòng
最後は心は更に痛むんだ
★English Translation★
Singer: Xia Wan An
Song: Xi Guan
English Title: Get Used to It
★English Information★
Xi Guan (Get Used to It) is a popular song from Xia Wan An.
Xia Wan An is a famous Chinese singer.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiguan-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/xiguan-translation/ […]
[…] 代表作品としては《习惯》《渡我不渡她》《入戲太深》《說破》などがあります。 […]