【まとめ】ドラマで勉強しよう!中国語「欢乐颂」 黄金のフレーズ20選~その8~
こんにちは、C-POPマニアです。
今回は、大人気で超おすすめの中国ドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話に出てきた中国語の表現や単語を一挙に紹介しちゃいます!!続編・黄金のフレーズ20選~その8~です。
出典: http://blog.sina.com.cn/s/blog_15e5051d40102x3du.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
那是国外的一个空调品牌
nà shì guówài de yīge kōngtián pǐnpái
あれは国外のエアコンのブランドよ
〜単語解説〜
国外 guówài
国外、海外の
日本語と同じ意味の単語です。
空调 kōngtián
エアコン、空調機、空調
品牌 pǐnpái
ブランド、銘柄
色々と応用できようなフレーズなので取り上げました。
—–2—–
你可以扶着我
nǐ kěyǐ fúzhe wǒ
僕で支えてくれていいよ
〜単語解説〜
可以 kěyǐ
~できる、~してもいい
扶 fú
手で支える、助け起こす
知っておくと便利そうなフレーズですね。
—–3—–
真是有情饮水饱啊
zhēn shì yǒu qíngyǐnshuǐbǎo
愛があれば水だけでも満たされるっていうのは、まさにこの事だね
〜単語解説〜
情饮水饱 qíngyǐnshuǐbǎo
愛があれば他はいらない
直訳すると、愛情があれば水でお腹いっぱいになるという意味ですね。
邱莹莹が白主管に夢中になっている様子を表したシーン。
—–4—–
但是收益却逐年降低
dànshì shōuyì què zhúnián jiàngdī
でも、収益はむしろ年々下がっているの
〜単語解説〜
但是 dànshì
しかし、でも、だが
收益 shōuyì
収益、利益
却 què
むしろ、却って、反対に
逐年 zhúnián
年々、年を追って
降低 jiàngdī
下がる、下げる
実用的な表現が満載のフレーズです。
—–5—–
有没有考虑过是什么原因
yǒuméiyǒu kǎolǜ guò shì shénme yuányīn
何が原因か考えたことあるの?
~単語解説〜
考虑 kǎolǜ
考える、考慮する、検討する
原因 yuányīn
原因
安迪が部下に利益が下がっている理由を聞いているシーン。
—–6—–
目前国内计算机类产品竞争激烈
mùqián guónèi jìsuànjī lè chǎnpǐn jìngzhēng jīliè
現在、国内の計算機系の製品は競争が激しい
〜単語解説〜
目前 mùqián
今のところ、現在、目下
国内 guónèi
国内、国内の
日本語と同じ意味の単語ですね。
计算机 jìsuànjī
計算機
类 lè
系、種類、たぐい
产品 chǎnpǐn
製品
竞争 jìngzhēng
競争、競争する
激烈 jīliè
激しい
ビジネス中国語として応用ができそうな表現。
—–7—–
我们不得不进行低价竞争
wǒmen bùdébù jìnxíng dījià jìngzhēng
私たちは低価格競争を行わざるおえないのです
〜単語解説〜
不得不 bùdébù
~しないわけにはいかない、~せざるおえない
进行 jìnxíng
行う、進行する、進める
低价 dījià
低価格、低価格の、安価の
部下が利益が上がらない理由を説明しているシーン。
—–8—–
利润逐年递减也是没有办法的事
lìrùn zhúnián dìjiǎn shì méiyou bànfǎ de shì
利潤が年々減るのも、どうしようもないことです
~単語解説〜
利润 lìrùn
利潤
日本語と同じ意味の単語ですね。
逐年 zhúnián
年々、年を追って
递减 dìjiǎn
逓減する、だんだん減る
办法 bànfǎ
方法、やり方
安迪の部下が、利益が下がっている理由を説明しているシーン。
—–9—–
或者找任何借口想要推诿
huòzhě zhǎo rènhé jièkǒu xiǎng yào tuīwěi
あるいは、いかなる言い訳をして責任転嫁しようとすると
〜単語解説〜
或者 huòzhě
あるいは、または
找 zhǎo
探す、見つける、求める
基本単語。
任何 rènhé
いかなる~でも、なんでも、すべての
借口 jièkǒu
言い訳、口実
推诿 tuīwěi
責任を人になすりつける、責任転嫁する
次の10に続くセリフです。ナレーターが安迪の性格を説明しているシーン。
実用的な単語が満載です。
—–10—–
当场就被揭底
dāngchǎng jiù bèi jiēdǐ
その場で暴かれてしまう
〜単語解説〜
当场 dāngchǎng
その場で、現場で
揭底 jiēdǐ
暴く、真実を明かす、すっぱ抜く
言い訳しても、すぐに理屈で返されてしますということです。
それだけ、安迪は頭脳明晰ということ。
さすが、大企業のCFOですね!
—–11—–
安迪在美国并非浪得虚名
āndí zài měiguó bìngfēi làngdéxūmíng
安迪はアメリカで、決して名前だけで実力が無かったわけではない
~単語解説〜
美国 měiguó
アメリカ
并非 bìngfēi
決して~ではない、まったく~ではない
否定形ですね。
浪得虚名 làngdéxūmíng
名前だけあって中身が無い
少し難しい成語です。
訳すと少し複雑に見えますが、簡単に言うと、安迪はアメリカでも実力を発揮していた、というようなニュアンスです。
—–12—–
怪不得老板让她做首席财务官呢
guàibude lǎobǎn ràng tā zuò shǒuxícáiwùguān ne
どおりで、ボスは彼女をCFOにしたんだな
〜単語解説〜
怪不得 guàibude
どおりで、~するのも無理はない
老板 lǎobǎn
ボス、店のマスター
ここでは、会社の社長である谭宗明のことを指しています。
首席财务官 shǒuxícáiwùguān
CFO、最高財務責任者
—–13—–
早自己创业去了
zǎo zìjǐ chuàngyè qù le
とっくに自分で企業しているよ
〜単語解説〜
创业 chuàngyè
起業する、事業を始める
安迪に何度も創造力が足りないと批判された部下(刘思明)が、もしそんな創造力があれば、もう起業してるよと皮肉っているシーン。
—–14—–
你就当是死马当活马医
nǐ jiù dāng shì sǐmǎdànghuómǎyī
僅かな望みにかけると思ってよ
~単語解説〜
死马当作活马医 sǐmǎdàngzuòhuómǎyī
無駄と知りながら最後の努力をする、僅かな望みにかける
成語。欢乐颂の中では当作の作が省略されています。
死んだ馬を生きている馬として治療するというのが直訳になります。
小曲がパパと交渉しているシーン。
—–15—–
压力之下活学活用比什么都管用
yālì zhīxià huóxuéhuóyòng bǐ shénme dōu guǎnyòng
プレッシャーの中で学んで実践することが何よりも役に立つじゃん
〜単語解説〜
压力 yālì
プレッシャー、圧力
活学活用 huóxuéhuóyòng
学んだものを用いる、学んだことを実践する
もともとは文革の際に毛沢東の思想を学ぶ時に使われていた単語だそうです。
管用 guǎnyòng
効果的である、役に立つ
—–16—–
爸 你不能这么偏心啊
bà nǐ bù néng zhème piānxīn a
パパ、こんな不公平はダメだよ
〜単語解説〜
偏心 piānxīn
不公平である、偏っている、偏心
日常生活の中でも使えそうなフレーズですね。
—–17—–
你得拿出一份书面可行性计划
nǐ děi náchū yī fèn shūmiàn kěxíngxìng jìhuà
君(小曲)は書面で実現可能性のプランを提出しないといけない
~単語解説〜
得 děi
~しなければいけない、~する必要がある
拿出 náchū
提出する、差し出す、提供する
书面 shūmiàn
書面の、文書の
可行性 kěxíngxìng
実現可能性、実行可能性
计划 jìhuà
計画、プラン
ビジネスで使えそうな単語が満載です。
—–18—–
好大的一个烫手山芋
hǎo dà de yīge tàngshǒushānyù
どデカい厄介な問題だったんだ
〜単語解説〜
烫手山芋 tàngshǒushānyù
厄介な問題、手のかかる問題、誰もやりたがらない問題
知っておくとカッコいい成語です。
小曲の義理の兄である曲连杰の仕事を、代わりに引き受けることになった小曲ですが、とても難しいミッションであることを兄から告げられるシーン。
—–19—–
正愁着没人接呢
zhèng chóuzhe méi rén jiē ne
まさに、引き継ぐ人がいなくて憂えていたんだよ
〜単語解説〜
正 zhèng
まさに、まさしく
愁 chóu
心配する、憂える
接 piānxīn
引き継ぐ、受け入れる、迎える
色々な意味がある単語なので注意が必要です。
兄の曲连杰が、前途多難な仕事を小曲にパスできて、嫌味を言っているシーン。
—–20—–
她撂挑子不干了
tā liàotiāozi bú gàn le
あの子(小曲)が途中で投げ出してやらなくなった
~単語解説〜
撂挑子 liàotiāozi
(仕事を)途中で投げ出す・放り出す
少し難しい表現です。
干 gàn
する、やる、行う
小曲のパパとママが会話をしているシーン。
如何でしたか?
次回は引き続き第三話でのフレーズを紹介します。
ではでは。
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.