【まとめ】ドラマで勉強しよう!中国語「欢乐颂」 黄金のフレーズ20選~その4~
こんにちは、C-POPマニアです。
今回は、大人気で超おすすめの中国ドラマ
【欢乐颂(歡樂頌)】の第一話に出てきた中国語の表現や単語を一挙に紹介しちゃいます!!続編・黄金のフレーズ20選~その4~です!
※今回は12フレーズのみの記載です。ご了承下さい。
出典: http://www.hinews.cn/news/system/2016/04/29/030359195.shtml
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
怎么可能呢
zěnme kěnéng ne
どうしてそんなことができようか?(まさか?)
〜単語解説〜
怎么 zěnme
どうして、なぜ
可能 kěnéng
できる
超頻出フレーズです。まさか!?といったニュアンスです。
—–2—–
你刚才说什么
nǐ gāngcái shuō shénme
今なんて言った?
〜単語解説〜
刚才 gāngcái
今さっき、さきほど
说 shuō
言う、話す
什么 shénme
何
そのまま使えるフレーズです!!
—–3—–
你什么都不懂你怎么管理公司啊
nǐ shénme dōu bù dǒng nǐ zěnme guǎnlǐ gōngsī a
何も分かってないのにどうやって会社を運営するんだい
〜単語解説〜
懂 dǒng
分かる、理解する
管理 guǎnlǐ
管理する、運営する
公司 gōngsī
会社
—–4—–
不懂我可以学啊
bù dǒng wǒ kěyǐ xué a
分からなくても、学べるでしょ
〜単語解説〜
懂 dǒng
分かる、理解する
超頻出の単語です。
可以 kěyǐ
できる
学 xué
学ぶ、学習する
学习と言うことも多いです。
小さな会社の社長をやりたいという曲筱绡に対して、パパがお前なんか経験がないにどうやって社長になるんだ?と聞いた後の反応。
—–5—–
正好我学的也是金融专业
zhènghǎo wǒ xué de yě shì jīnróng zhuānyè
ちょうど私も金融専攻だったんだから
〜単語解説〜
正好 zhènghǎo
ちょうど、まさに
知っておくと色んな場面で活用できる単語。
金融 jīnróng
金融
日本語の金融と同じ意味です。
专业 zhuānyè
専攻
初対面の人と会話すると、出身大学を聞かれるのと同時に、よく「你是什么专业?」とも聞かれます。
—–6—–
你让爸爸好好想想
nǐ ràng bàba hǎohǎo xiǎng xiǎng
パパにしっかりと考えさせて
〜単語解説〜
爸爸 bàba
父、パパ
好好 hǎohǎo
しっかりと
人称を変えるだけで、そのまま使えるフレーズです。「你让我想一下」と言うと、ちょっと考えさせてという意味になります。
—–7—–
别关门
bié guānmén
ドア閉めないで
〜単語解説〜
别 bié
~するな、~しないで
よく使われる単語。
关门 guānmén
ドアを閉める
家庭で使えそうなフレーズですね。
—–8—–
刚洗完澡 通通气
gāng xǐ wán zǎo tōng tōngqì
さっきシャワー浴びたばかりで、換気するの
〜単語解説〜
洗澡 xǐzǎo
入浴する、シャワーを浴びる
完という文字を挟むことでシャワーを浴びたとなります。
通气 tōngqì
換気する、風通しをよくする
なんとなく意味が想像できる単語ですね。
とても実用的な表現です。
—–9—–
打扮这么漂亮去干什么呀
dǎban zhème piàoliang qù gàn shénme ya
こんな綺麗に化粧をして、何しに行くの?
〜単語解説〜
打扮 dǎban
化粧する、オシャレをする
女性はマストで使う単語です。
漂亮 piàoliang
綺麗である
男性が中国語の勉強を始めると、ます最初に覚える単語ですね(笑)
干 qù
する、行う
你在干嘛?というと、「何しているの?」という意味になります。
色々とアレンジして使えそうなフレーズです。
—–10—–
我穿什么呀
wǒ chuān shénme ya
何を着ようかな?
〜単語解説〜
穿 chuān
着る
基本単語。
什么 shénme
何
基本的なフレーズです。樊姐が何の服を着るべきか、邱莹莹に聞いているシーン。
—–11—–
姐姐我要换衣服了
jiějie wǒ yào huàn yīfu le
(姉さんは)服を着替えるね
〜単語解説〜
姐姐 jiějie
お姉ちゃん
妹は妹妹、兄は哥哥、弟は弟弟です。
换 huàn
換える
衣服 yīfu
服
换衣服はセットで覚えておきましょう。とても実用的な表現ですね。
—–12—–
得令
délìng
了解!!(ラジャー!)
〜単語解説〜
得令 délìng
ラジャー、了解
中国語の教科書では、中々学ぶ機会のない単語。
如何でしたか?
今回で第一話終わりで、次回からは第二話に入ります。
第二話のまとめ版がアップされるのは何か月後になるか分かりませんが、引き続きご愛読いただけると幸いです。
ではでは。
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の鉄板ソング【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.