【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語77
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語77ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第四話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:https://www.litv.tv/promo/ode-to-joy/?content_id=VOD00055452&
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
会做菜的男人都是好男人
huì zuòcài de nánrén dōu shì hǎo nánrén
料理ができる男の人はみんな良い男だよ
~単語解説〜
做菜 zuòcài
料理を作る
男人 nánrén
男の人
人rénを軽声で発音すると夫になります。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
第一个抽屉里
dì yīge chōuti lǐ
最初の引き出しの中だよ
〜単語解説〜
抽屉 chōuti
引き出し
使いたいときに意外と出てこない単語です(笑)
日常生活の中で使えそうなフレーズですね。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
我实事求是好吗
wǒ shíshìqiúshì hǎo ma
私は事実を述べているだけよ?
〜単語解説〜
实事求是 shíshìqiúshì
事実に基づき真実を求める、実際の状況を基に問題を解決する
比較的よく使われる成語です。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.