【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語64
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語64ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第四話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:https://www.litv.tv/promo/ode-to-joy/?content_id=VOD00055466&
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
生死攸关哪 安迪
shēngsǐyōuguān na āndí
命にかかわるんだよ、アンディー
~単語解説〜
生死攸关 shēngsǐyōuguān
命にかかわる、生死存亡にかかわる
たまに使われる成語です。
小曲が安迪を説得しているシーンです。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
我还是没有出息的话
wǒ háishi méiyou chūxi de huà
私にやっぱり見込みがなかったら
〜単語解説〜
出息 chūxi
見込み、前途
次の3にセンテンスは続きます。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
我爸爸就会抛弃我的
wǒ bàba jiù huì pāoqì wǒ de
私はパパに見捨てられちゃうの
〜単語解説〜
抛弃 pāoqì
見捨てる、捨てる、見切りをつける
抛弃は実用的な単語なので覚えておきましょう。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。 また、「欢乐颂」第4話をYouTubeで見たい方は、こちらをクリックしてください。 […]