【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語50
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語50ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://www.gongxiao8.com/mk/oahypt/
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
你就当是死马当活马医
nǐ jiù dāng shì sǐmǎdànghuómǎyī
僅かな望みにかけると思ってよ
~単語解説〜
死马当作活马医 sǐmǎdàngzuòhuómǎyī
無駄と知りながら最後の努力をする、僅かな望みにかける
成語。欢乐颂の中では当作の作が省略されています。
死んだ馬を生きている馬として治療するというのが直訳になります。
小曲がパパと交渉しているシーン。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
压力之下活学活用比什么都管用
yālì zhīxià huóxuéhuóyòng bǐ shénme dōu guǎnyòng
プレッシャーの中で学んで実践することが何よりも役に立つじゃん
〜単語解説〜
压力 yālì
プレッシャー、圧力
活学活用 huóxuéhuóyòng
学んだものを用いる、学んだことを実践する
もともとは文革の際に毛沢東の思想を学ぶ時に使われていた単語だそうです。
管用 guǎnyòng
効果的である、役に立つ
—–3—–
(出典:腾讯视频)
爸 你不能这么偏心啊
bà nǐ bù néng zhème piānxīn a
パパ、こんな不公平はダメだよ
〜単語解説〜
偏心 piānxīn
不公平である、偏っている、偏心
日常生活の中でも使えそうなフレーズですね。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.