【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語43
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語43ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://www.iprdaily.cn/article_16525.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
我一句都插不上嘴
wǒ yījù dōu chābushàng zuǐ
私、一言も口を挟むことが出来なかった
〜単語解説〜
一句 yījù
一言
插嘴 chāzuǐ
口出しをする、口を挟む
上は補語になります。今回は否定形ですね。
実用的なフレーズです。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
生怕一张嘴就露馅
shēngpà yī zhāngzuǐ jiù lòuxiàn
口を開くとボロが出るからひやひやしたよ
〜単語解説〜
生怕 shēngpà
ひやひやする、恐れる、怖がる
张嘴 zhāngzuǐ
話す、口を開く
露馅 lòuxiàn
バレる、ぼろが出る
露馅儿と表記されることも多いです。
中国語の教科書には中々でてこない表現ではないでしょうか。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
你想打退堂鼓啊
nǐ xiǎng dǎtuìtánggǔ a
あなた、手を引きたいの?
〜単語解説〜
打退堂鼓 dǎtuìtánggǔ
手を引く、尻込みする、身を引く
たまに使われる成語です。意味が中々想像しづらいですが、しっかりと覚えておきましょう。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.