【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語26
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語26ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第二話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:https://m.ijq.tv/huaxu/149492116111692.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
你说的真的假的
nǐ shuō de zhēn de jiǎ de
本当に言ってるの!?
〜単語解説〜
真 zhēn
本当
假的 jiǎ
嘘、偽
このまま暗記してほしいフレーズです。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
我骗你干吗
wǒ piàn nǐ gàn ma
あなたを騙してどうするのよ?
〜単語解説〜
骗 piàn
騙す、欺く
干 gàn
する、やる
日常会話としてよく使われるフレーズです。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
他亲口跟我说的
tā qīnkǒu gēn wǒ shuō de
彼が自分の口で私に言ったんだから
〜単語解説〜
亲口 qīnkǒu
自分の口で
知っておくと便利な単語。
実用的なフレーズです。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.