【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語11
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語11ということで中国超人気ドラマ【欢乐颂】で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://weimeiba.com/so/%E6%AC%A2%E4%B9%90%E9%A2%8243+44+45.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
我真受不了了
wǒ zhēn shòubuliǎo le
本当に耐えられない
〜単語解説〜
真 zhēn
本当に
受不了 shòubuliǎo
耐えられない、我慢できない
—–2—–
(出典:腾讯视频)
有钱人就可以这样吗
yǒu qián rén jiù kěyǐ zhèyàng ma
お金持ちだったら、こんなこと言っていいの?
〜単語解説〜
有钱人 yǒu qián rén
お金持ち
—–3—–
(出典:腾讯视频)
我们是苍蝇
wǒmen shì cāngying
私たちはハエなんだ
〜単語解説〜
苍蝇 cāngying
ハエ
次回もお楽しみに!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.