楽しく勉強しよう!中国語単語 第44回(1)【动物世界】薛之谦 Joker Xue
こんにちは!
今回は【动物世界】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/dongwushijie-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典:http://baijiahao.baidu.com/s?id=1632675525369356392&wfr=spider&for=pc
《本日の単語》
1. 戳 chuō
2. 未必 wèibì
3. 温文尔雅 wēnwéněryā
4. 螳螂 tángláng
5. 伤疤 shāngbā
6. 一惊一乍 yījīngyīzhà
7. 倒挂 dàoguà
8. 走投无路 zǒutóuwúlù
9. 同化 tónghuà
10. 大不了 dàbuliǎo
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
◯1. 戳 chuō 突く 突き刺す
普段あまり耳にすることのない単語。
例)一戳就破
ちょっと突けば破れる
◯2. 未必 wèibì 必要ない
文章の中でよく使われる単語。
例)他未必知道
彼が知る必要はない
△3. 温文尔雅 wēnwéněryā ゆかしい 優雅で品のある
四字熟語です。滅多に使う機会はありません。
◯4. 螳螂 tángláng カマキリ
漢字を見ただけではカマキリとは想像がつきませんね。
例)刚刚看到很大的螳螂
さっきすごい大きいカマキリを見たいよ
◯5. 伤疤 shāngbā 傷 心の傷
伤口shāngkǒuと似た意味で使われますが、伤疤ははっきり残った傷や心の傷といったときに使われます。
例)揭人伤疤
他人の心の傷をバラす
◯6. 一惊一乍 yījīngyīzhà ビクビクする 恐れる
比較的よく目にする四字熟語。
◯7. 倒挂 dàoguà 逆さまにぶら下がる 買い付けの値段が販売の価格より高くなる
本来なら上記のような意味で使われる単語です。歌詞では意訳しています。
例)猴子倒挂在树上
猿が木に逆さまにぶら下がっている
◯8. 走投无路 zǒutóuwúlù どうしようもない 死に追いやる
四字熟語。直訳すると走ったり投げる道がないということになります。
例)逼某人走投无路
ある人を死に追いやる
◯9. 同化 tónghuà 同化 同化する
日本語の同化と同じ意味。個人的によく使う単語なので取り上げました。
例)住台湾这么久,我被台湾同化了
台湾にこんな長く住んでたら、台湾に同化させられちゃったよ
上記の例ですが、大抵の人は笑ってくれますが、感情を害される方も中にはいらっしゃるので気を付けましょう。
☆10. 大不了 dàbuliǎo たかだか せいぜい
よく使われる単語。しばしば否定と同時に用いられるので注意が必要です。
例1)这没有什么大不了的
これはなにも大したことではない
例2)大不了多少
大きいといっても大したことはない
例3)我干一輩子,大不了当个科长
一生やったところで、せいぜい課長クラスだ
★English Translation★
Singer: Xue Zhi Qian (Joker Xue)
Song: Dong Wu Shi Jie
English Title: Animal World
★English Information★
Dong Wu Shi Jie (Animal World) is a very popular song from Xue Zhi Qian (Joker Xue).
This song is comparison between human beings and animals.
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の人気曲【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/dongwushijie-study1/ […]