歌で学ぼう中国語!第34回【彩虹】周杰伦 Jay Chou 日本語訳 拼音(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第34回は周杰伦(Jay Chou)の
【彩虹】です。
周杰倫の読み方は、ジョウジエルンとなります。
ジェイ・チョウと表記されることが多いです。
また、彩虹をピンイン・カタカナ読みにすると、ツァイホンになります。
彩虹は日本語で「虹」という意味です。
出典:http://www.xici.net/d109704146.htm
周杰倫は1979年生まれの台湾出身歌手です。
代表作品としては《告白氣球》《等你下課》《算什麼男人》《聽見下雨的聲音》《七里香》《千里之外》《青花瓷》などがあります。
中国、台湾、シンガポールなど中国語ネイティブ圏の若者に最も支持されている歌手です。
《彩虹》は、2007年に中国で上映された人気映画「命运呼叫转移」の主題歌になりました。
刘仪伟、徐峥 、杨立新、 徐帆、 范冰冰、葛优などが出演している映画です。
《彩虹》はスローテンポの歌いやすい曲なので、中国語の勉強におすすめです!
☆概要☆
別れた相手への想いを綴った歌。
哪里有彩虹告诉我
nǎli yǒu cǎihóng gàosu wǒ
どこに虹があるか教えて?
能不能把我的愿望还给我
néngbunéng bǎ wǒ de yuànwàng huán gěi wǒ
僕の願いを返してくれる?
为什么天这么安静
wèishénme tiān zhème ānjìng
どうして空はこんなにも静かで
所有的云都跑到我这里
suǒyǒu de yún dōu pǎodào wǒ zhèli
どの雲も僕の方に流れてくるのだろう?
*有没有口罩一个给我
yǒu méiyou kǒuzhào yīgè gěi wǒ
マスクを僕に一つくれる?
释怀说了太多就成真不了
shìhuái shuō le tài duō jiù chéngzhēn bùliǎo
思ってることを言いすぎたら願いは叶わないんだ
也许时间是一种解药
yěxǔ shíjiān shì yīzhǒng jiěyào
まさに服用している毒薬でもあるんだ
**看不见你的笑我怎么睡得着
kànbujiàn nǐ de xiào wǒ zěnme shuìdezháo
君の笑顔を見ないと寝れないよ
你的声音这么近我却抱不到
nǐ de shēngyīn zhème jìn wǒ què bàobudào
君の声はこんなに近くても 僕は抱きしめることができない
没有地球 太阳还是会绕
méiyou dìqiú tàiyáng háishì huì rào
地球が無くなっても 太陽はまだ回り続けるけど
没有理由 我也能自己走
méiyou lǐyóu wǒ yě néng zìjǐ zǒu
僕も諦められる理由がないんだ
你要离开我知道很简单
nǐ yào líkāi wǒ zhīdào hěn jiǎndān
君にとって僕と別れることは簡単だということは分かってる
你说依赖是我们的阻碍
nǐ shuō yīlài shì wǒmen de zǔài
依存しちゃうのが僕らの障害なんだと君は言う
就算放开 但能不能别没收我的爱
jiù suàn fàngkāi dàn néngbunéng bié mòshōu wǒ de ài
君を諦めたとしても 僕の愛までは取り上げないでくれる?
当作我最后才明白**
dāngzuò wǒ zuìhòu cái míngbai
最後になってようやく分かったんだ
*繰り返し
**繰り返し
看不见妳的笑 要我怎么睡得着
kànbujiàn nǐ de xiào yào wǒ zěnme shuìdezháo
君の笑顔を見ないで僕にどうやって寝ろって言うの?
妳的声音这么近我却抱不到
nǐ de shēngyīn zhème jìn wǒ què bàobudào
君の声はこんなに近くても 僕は抱きしめることができない
没有地球 太阳还是会绕会绕
méiyou dìqiú tàiyáng háishì huì rào
地球が無くなっても 太陽はまだ回り続けるけど
没有理由我也能自己走掉
méiyou lǐyóu wǒ yě néng zìjǐ zǒu
僕も諦められる理由がないんだ
释怀说了太多就成真不了
shìhuái shuō le tài duō jiù chéng zhēn bùliǎo
思ってることを言いすぎたら願いは叶わないんだ
也许时间是一种解药
yěxǔ shíjiān shì yīzhǒng jiěyào
時間は一種の薬かもしれない
也是我现在正服下的毒药*
yěshì wǒ xiànzài zhèng fú xià de dúyào
僕が今まさに服用している毒薬でもあるんだ
妳要离开 我知道很简单
nǐ yào líkāi wǒ zhīdào hěn jiǎndān
君にとって僕と別れることは簡単だということは分かってる
妳说依赖 是我们的阻碍
nǐ shuō yīlài shì wǒmen de zǔài
依存しちゃうのが僕らの障害なんだと君は言う
就算放开 但能不能别没收我的爱
jiù suàn fàngkāi dàn néngbunéng bié mòshōu wǒ de ài
君を諦めたとしても 僕の愛までは取り上げないでくれる?
当作我最后才明白
dāngzuò wǒ zuìhòu cái mín
最後になってようやく分かったんだ
★English Translation★
Singer: Zhou Jie Lun (Jay Chou)
Song: Cai Hong
English Title: The Rainbow
★English Information★
Cai Hong (The Rainbow) is a popular song from Zhou Jie Lun (Jay Chou).
Zhou Jie Lun (Jay Chou) is a famous Taiwanese singer.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/caihong-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/caihong-translation/ […]