《愛了很久的朋友》田馥甄 映画「後來的我們」挿入曲 歌詞/ピンイン/日本語訳/和訳/第226回
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第226回は田馥甄(Hebe Tian)の《爱了很久的朋友》を歌詞(Lyrics)・ピンイン(Pinyin)・和訳(Translation)付きで紹介します。
※歌手曲名の読み方や発音の仕方が知りたい方はこちらをクリックしてください。
☆曲の概要☆
切ない曲。
本来想着 以后 有了什么 就够
běnlái xiǎngzhe yǐhòu yǒu le shénme jiù gòu
本来今後何を手に入れたら十分か考えていた
到后来我只 能够 想像你们的 以后
dào hòulái wǒ zhǐ nénggòu xiǎngxiàng nǐmen de yǐhòu
後になって私はあなたたちの今後を想像することしかできなくなった
以为我像 气球 追逐风的 自由
yǐwéi wǒ xiàng qìqiú zhuīzhú fēng de zìyóu
私は風船のようだと思っていた 風を追いかける自由
以后只能 怀念 释放我的 那双手
yǐhòu zhǐnéng huáiniàn shìfàng wǒ dì nà shuāng shǒu
今後懐かしく思うことしかできない 私の両手を手放した
可笑在爱到血肉模糊 时候 泪水能 补救
kěxiào zài ài dào xiěròumóhu shíhou lèishuǐ néng bǔjiù
おかしいのは血だらけになるまで愛した時 涙は取り返すことができること
可惜到伤疤结在 心头 只能笑一笑 问候
kěxī dào shāngbā jié zài xīntóu zhǐ néng xiào yīxiào wènhòu
惜しくて傷が心に結ばれている 笑って会釈することしかできない
好在有 千言万语 也没人肯 说内疚
hǎozài yǒu qiānyánwànyǔ yě méi rén kěn shuō nèijiù
幸いにも多くの言葉があっても後ろめたさは言いたがらない
因为到 最后 最痛苦的 分手
yīnwèi dào zuìhòu zuì tòngkǔ de fēnshǒu
だって最後には最もつらい別れがあるから
总有快乐的 理由
zǒngyǒu kuàilè de lǐyóu
いつも幸せな理由がある
以为永远 很远 不愿就此 停留
yǐwéi yǒngyuǎn hěn yuǎn bú yuàn jiùcǐ tíngliú
永遠はとても遠いものだと思ってた 望まなければそこで止まってしまう
以后有太多 可能 何必叫青春 将就
yǐhòu yǒu tài duō kěnéng hébì jiào qīngchūn jiāngjiù
今後たくさんの、”ひょっとすると”がある どうして青春を我慢する必要があるのだろう
以为我会 改变 变得更懂 爱情
yǐwéi wǒ huì gǎibiàn biànde gèng dǒng àiqíng
私は変わることができると思ってた 愛をもっと理解することができるように
最后我们 变成 爱了很久 的朋友
zuìhòu wǒmen biànchéng ài le hěn jiǔ de péngyou
最後私たちは変わった 久しく愛した友達に
可笑在爱到血肉模糊 时候 泪水能 补救
kěxiào zài ài dào xiěròumóhu shíhou lèishuǐ néng bǔjiù
おかしいのは血だらけになるまで愛した時 涙は取り返すことができること
可惜到伤疤结在 心头 只能笑一笑 问候
kěxī dào shāngbā jié zài xīntóu zhǐ néng xiào yīxiào wènhòu
惜しくて傷が心に結ばれている 笑って会釈することしかできない
好在有 千差万错 也没人肯 说内疚
hǎozài yǒu qiānchāwàncuò yě méi rén kěn shuō nèijiù
幸いにも過ちが大きすぎた それでも後ろめたさを言いたがらない
因为到 最后 最痛苦的 分手
yīnwèi dào zuìhòu zuì tòngkǔ de fēnshǒu
だって最後には最もつらい別れがあるから
总有快乐的 理由
zǒngyǒu kuàilè de lǐyóu
いつも幸せな理由がある
可笑在爱到血肉模糊 时候 泪水能 补救
kěxiào zài ài dào xiěròumóhu shíhou lèishuǐ néng bǔjiù
おかしいのは血だらけになるまで愛した時 涙は取り返すことができること
可惜到伤疤结在 心头 只能笑一笑 问候
kěxī dào shāngbā jié zài xīntóu zhǐ néng xiào yīxiào wènhòu
惜しくて傷が心に結ばれている 笑って会釈することしかできない
好在有 千差万错 也没人肯 说内疚
hǎozài yǒu qiānchāwàncuò yě méi rén kěn shuō nèijiù
幸いにも過ちが大きすぎても後ろめたさを言いたがらない
因为到最后 我们才能拥有
yīnwèi dào zuìhòu wǒmen cái néng yōngyǒu
だって最後になって私たちは有することができる
爱了很久的朋友
ài le hěn jiǔ de péngyou
久しく愛した友達
田馥甄(ヒビ・ティエン)は1983年生まれの台湾出身歌手です。
今回紹介する《爱了很久的朋友》はとても人気の曲です。
この曲はYouTube上で1,700万回以上の再生回数(2020年6月18日時点)があります。
是非聴いてみてください。
出典:https://www.youtube.com/watch?v=mJwyo5fH3jY
【歌手】
簡体字:田馥甄
繁体字:田馥甄
拼音・声調:tián fù zhēn
カタカナ読み:ティエンフージェン
英語:Hebe Tien
基本的には田馥甄とHebe表記。
日本ではヒビ・ティエンやティエン・フージェンと表記されることもあり。
【曲名】
簡体字:爱了很久的朋友
繁体字:愛了很久的朋友
拼音・声調:ài le hěn jiǔ de péngyou
カタカナ読み:アイラヘンジオダパンヨウ
英語:A Friend Who’s Been Loving For A Long Time
【曲名の意味】※簡体字のみ
愛了很久的朋友は日本語で「長く愛した友達」という意味です。
【田馥甄の代表作品】※簡体字のみ
《小幸運》
《還是要幸福》
《寂寞寂寞就好》
《不醉不會》
《魔鬼中的天使》等等。
【English Information】
Singer:Tian Fu Zhen (Hebe Tian)
Song:Ai Le Hen Jiu De Peng You
English Title:A Friend Who’s Been Loving For A Long Time
Lyrics Translation:C-pop mania
Comment:Ai Le Hen Jiu De Peng You (A Friend Who’s Been Loving For A Long Time) is a popular song from Tian Fu Zhen (Hebe Tian).
Tian Fu Zhen (Hebe Tian) is a famous Taiwanese singer.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/ailehenjiudepengyou-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。中文日文翻译。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.