【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語41
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語41ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://www.dingbo99.com/z/281.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
今年的房地产市场不振
jīnnián de fángdìchǎn shìchǎng bùzhèn
今年の不動産市場は振るわない
〜単語解説〜
今年 jīnnián
今年
房地产 fángdìchǎn
不動産
市场 shìchǎng
市場、マーケット
不振 bùzhèn
振るわない
小曲が初参加した会議の中でのフレーズ。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
我们分公司好不容易中标了
wǒmen fēngōngsī hǎo bù róngyì zhòngbiāo le
我々、子会社が(案件を)落札するのは容易ではありません
〜単語解説〜
分公司 fēngōngsī
子会社、支店
容易 róngyì
容易である、簡単である
日本語と似たような意味ですね。
中标 zhòngbiāo
落札、落札する
中标は、普通の中国語のテキストには中々出てこない単語だと思います。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
你这样一来无异于是杀鸡取卵啊
nǐ zhèyàngyīlái wúyì yúshì shājīqǔluǎn a
こうなると目先の利益だけを求めて長期的な利益を失うに他ならないじゃないか
〜単語解説〜
这样一来 zhèyàngyīlái
こうなると、そうなると
无异 wúyì
~に他ならない、~に等しい
于是 yúshì
そこで、それで
杀鸡取卵 shājīqǔluǎn
目先の利益を求めて長期的利益を失う
成語です。杀鸡取蛋とも言います。
直訳すると、チキンを殺して卵を取るという意味になります。
確かに、チキンを殺してしまうと、その後卵が取れなくなってしまいますね(笑)
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.