【まとめ】ドラマで勉強しよう!中国語「欢乐颂」 黄金のフレーズ20選~その1~
こんにちは、C-POPマニアです。
今回は、大人気で超おすすめの中国ドラマ
【欢乐颂(歡樂頌)】の第一話に出てきた中国語の表現や単語を一挙に紹介しちゃいます!!
量が多いので、黄金のフレーズ20選~その1~ということで紹介します。
出典: http://yingping.qq.com/review/detail/sqmkhre9cpq6t2y
そもそも、【欢乐颂 Ode to Joy】は上海を舞台にした恋愛ドラマです。カタカナ読みでは、ファンルーソンになります。
このドラマを知らない方は、下記に【欢乐颂】のあらすじや概要について書いた記事を貼っているので、そちらをご覧ください。
当ブログを愛読して下さっている方は既にご存知かと思いますが、ドラマで学ぼう中国語のコーナーでは【欢乐颂】で実際に使われているセリフを題材にしながら、毎回、中国語の表現を3フレーズずつ紹介しています。
この度、読者さんからまとめ版を作って欲しいとのリクエストを頂き、作ってみました。
中国語をドラマで勉強したい。
中国語初心者だけど、しっかりと勉強したい。
中国人との話のネタが欲しい。
中国語を楽しく学びたい。
実用的な中国語を学びたい。
知って便利な中国語を知りたい。
中国語を独学したい。
海外の恋愛ドラマが好き。
という方にはおすすめです!!
それでは、フレーズをみていきましょう!!
↓↓↓【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、以前の記事をご覧ください↓↓↓
—–1—–
外资资深人力资源
wàizī zīshēn rénlìzīyuán
外資系ベテランHR(外資系企業の経験豊富な人事)
〜単語解説〜
外资 wàizī
外資系の
资深 zīshēn
ベテランの、経験豊富な
人力资源 rénlìzīyuán
人事、HR(Human Resouce)
ビジネス会話の中でよく出てくる単語です。
—–2—–
我有料 我有品
wǒ yǒu liào wǒ yǒu pǐn
私は良い体つきしてるし、品もあるわよ
〜単語解説〜
有料 yǒu liào
日本語でいう有料という意味では無く、胸が大きい(スタイルが良い)という意味
有品 yǒu pǐn
品がある、品位pinweiとも言います。
—–3—–
你值得拥有
nǐ zhíde yōngyǒu
擁する価値があるよ(あなたは私を大切にする価値があるわよ)
〜単語解説〜
值得 zhíde
値する、価値がある
拥有 yōngyǒu
擁する、保有する、持つ
—–4—–
这个人很古怪
zhège rén hěn gǔguài
この人はとても変わっている
〜単語解説〜
古怪 gǔguài
風変わりな、異質な、変わっている
—–5—–
但愿是个高富帅
dàn yuàn shì ge gāofùshuài
でも、高身長お金持ちイケメンだといいね
〜単語解説〜
但 dàn
しかし
但是dànshìが正式な言い方。必須単語。
愿 yuàn
望む 願う したいと思う
愿意が正式な言い方。必須単語。
高富帅 gāofùshuài
高身長、金持ち、イケメン
結婚の三条件。現実的には難しい世の中です(笑)
—–6—–
今天打扮这么好看
jīntiān dǎbàn zhème hǎo kàn
今日はこんなにも綺麗に化粧して
〜単語解説〜
打扮 dǎbàn
化粧する、おめかしする
—–7—–
姐姐我先撤了
jiějiě wǒ xiān chè le
お姉ちゃんは先に行くよ(失礼するよ)
〜単語解説〜
撤 chè
取り除く、撤退する、後ろへ下がる
ドラマのケースでは先に出かけるよというニュアンス。
—–8—–
预祝我相亲成功吧
yùzhù wǒ xiāngqīn chénggōng ba
私のお見合いが成功することを祈っといてね
〜単語解説〜
预祝 yùzhù
祈る、前祝いする
相亲 xiāngqīn
お見合い
成功 chénggōng
成功 成功する
—–9—–
我现在连衣服都舍不得买了
wǒ xiànzài lián yīfu dōu shěbude mǎi le
今は服を買うのですら気が進まないよ
〜単語解説〜
现在 xiànzài
今、現在
连~都 lián~dōu
~でさえ、~ですら
良く使われる接続̪詞なので、覚えておきましょう。
衣服 yīfu
服
舍不得 shěbude
~するのが惜しい、気が進まない
买 mǎi
買う
—–10—–
邱莹莹 咱俩出去庆祝一下呀
qīuyíngyíng zánliǎ chūqù qìngzhù yīxià ya
チウインイン(人物の名前) 私たち2人でちょっとお祝いしに行こうよ
〜単語解説〜
咱俩 zánliǎ
私たち2人
出去 chūqù
出かける
庆祝 qìngzhù
祝う、お祝いする
一下 yīxià
ちょっと、少し
友人間で使えそうなフレーズですね。
—–11—–
五百强企业实习生
wǔbǎiqiáng qìyè shíxísheng
トップ500企業のインターン生
〜単語解説〜
五百强企业 wǔbǎiqíang qìyè
世界トップ500企業
实习生 shíxísheng
インターン生
—–12—–
文静内向 气质温柔
wénjìng nèixìang qìzhì wēnróu
上品且つ静かで内向的 おとなしい気性
〜単語解説〜
文静 wénjìng
上品で静かな
内向 nèixiàng
内向的な
气质 qìzhì
気質、気性
温柔 wēnróu
穏やかである、おとなしい
—–13—–
世界排名前几位的老外企业
shìjiè páimíng qiánjǐwèi de lǎowài qìyè
世界ランクでトップ数位に入る外資企業
〜単語解説〜
世界 shìjiè
世界
排名 páimíng
ランキング
前几位 qiánjǐwèi
トップ数位
老外企业 lǎowàiqìyè
外資企業
—–14—–
是非常正规的
shì fēicháng zhèngguī de
とても規定通りだよ
〜単語解説〜
非常 fēicháng
非常に、とても
正规 zhèngguī
正規である、規定通りである
—–15—–
明年工资肯定飞快地涨
míngnián gōngzī kědìng fēikuàide zhàng(zhǎng)
来年、給料は間違いなく一気に上がるよ
〜単語解説〜
明年 míngnián
翌年、来年
工资 gōngzī
給料
薪水xīnshuǐと言われることも多いです。
飞快(地) fēikuài(de)
飛ぶように速く、一気に、とても鋭い、切れ味が良い
涨 zhàng(zhǎng)
上がる
—–16—–
都不知道自己的前途在哪儿
dōu bù zhīdào zìjǐ de qiántú zài zàinǎr
自分の未来がどこにあるかも分からないよ
〜単語解説〜
知道 zhīdào
知る、知っている、分かる
自己 zìjǐ
自分、自分の
前途 qiántú
未来、前途、行き先
—–17—–
别担心了
bié dānxīn le
心配するのはやめな
〜単語解説〜
别 bié
~してはいけない
担心 dānxīn
心配する
良く使われるフレーズです。
—–18—–
你肯定没问题的
nǐ kěndìng méi wèntí de
あなたは間違いなく大丈夫だよ
〜単語解説〜
肯定 míngnián
確実である、間違いなく、肯定する
没问题 gōngzī
問題ない、大丈夫
良く使われるフレーズです。
—–19—–
我最近老感觉我吃不饱
wǒ zuìjìn lǎo gǎnjué wǒ chībubǎo
最近いつもお腹いっぱいになった気がしないの
〜単語解説〜
最近 zuìjìn
最近
老 lǎo
年老いた、いつも
今回はいつもというニュアンスで使われています。
感觉 gǎnjué
〜だと思う、〜だと感じる
吃饱 chībǎo
お腹いっぱいになる
—–20—–
每天都累死了
měitiān dōu lèisǐ le
毎日ヘトヘトだよ
〜単語解説〜
每天 měitiān
毎日
累死 lèisǐ
疲れ果てる
死を使うことで疲れていることを強調しています。
如何でしたか?
次回は、【欢乐颂 第一話】黄金のフレーズ20選~その2~(仮)を紹介します。
ではでは。
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の鉄板ソング【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.