歌で学ぼう中国語!第65回【我们不一样】大壮 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第65回は大壮の
【我们不一样】です。
大壮は1987年生まれの中国出身歌手です。代表作品としては差一歩などがあります。
超人気の歌なので、男性の方はこの歌がカラオケで歌えるようになると、モテること間違いなしです!!(笑)
出典:http://5sing.kugou.com/fc/16779480.html
☆概要☆
仲良い友達(兄弟)との友情を歌った曲。
*这么多年的兄弟
zhème duō nián de xiōngdì
こんなにも長い付き合いの兄弟だから
有谁比我更了解你
yǒu shéi bǐ wǒ gèng liǎojiě nǐ
誰よりも君のことを分かっている
太多太多不容易
tài duō tài duō bù róngyì
たくさんの困難が
磨平了岁月和脾气
mópíng le suìyuè hé píqi
歳月と気性を擦り減らした
时间转眼就过去
shíjiān zhuǎnyǎn jiù guòqù
時間はあっという間にすぐに過ぎていくけど
这身后不散的筵席
zhè shēnhòu bú sàn de yánxí
死んだ後も無くなることのない宴会は
只因为我们还在
zhǐ yīnwèi wǒmen hái zài
ただ 僕たちがまだいるからであり
心留在原地
xīn liú zài yuándì
心が元の場所にあるからなんだ
张开手 需要多大的勇气
zhāngkāi shǒu xūyào duōdà de yǒngqì
手を広げるには大きな勇気が必要で
这片天 你我一起撑起
zhè piān tiān nǐ wǒ yīqǐ chēngqǐ
この空を僕らは一緒に支えている
更努力 只为了我们想要的明天
gèng núlì zhǐ wèile wǒmen xiǎng yào de míngtiān
更に努力をするのは 僕らの求める明日にしたいから
好好的 这份情好好珍惜*
hǎohǎo de zhè fèn qíng hǎohǎo zhēnxī
この情を本当に大切にしないとね
**我们不一样
wǒmen bù yīyàng
僕らは違うんだ
每个人都有不同的境遇
měige rén dōu yǒu bù tóng de jìngyù
皆それぞれが異なる境遇にある
我们在这里
wǒmen zài zhèlǐ
僕らはここにいて
在这里等你
zài zhèlǐ děng nǐ
ここで君を待っている
我们不一样
wǒmen bù yīyàng
僕らは違うんだ
虽然会经历不同的事情
suīrán huì jīnglì bù tóng de shìqíng
異なる経験をしたとしても
我们都希望
wǒmen dōu xīwàng
僕らは皆望んでいる
来生还能相遇**
láishēng hái néng xiāngyù
来世でまた巡りあえることを
*繰り返し
**繰り返し
**繰り返し
我们不一样
wǒmen bù yīyàng
僕らは違うんだ
虽然会经历不同的事情
suīrán huì jīnglì bù tóng de shìqíng
異なる経験をしたとしても
我们都希望
wǒmen dōu xīwàng
僕らは皆望んでいる
来生还能相遇
láishēng hái néng xiāngyù
来世でまた巡りあえることを
我们都希望
wǒmen dōu xīwàng
僕らは皆望んでいる
来生还能相遇
láishēng hái néng xiāngyù
来世でまた巡りあえることを
★English Information★
Singer: Da Zhuang
Song: Wo Men Bu Yi Yang
English Title: We Are Different
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/womenbuyiyang-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs.
这博客的主要内容是C-POP翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/womenbuyiyang-trasnlation/ […]