《說謊》林宥嘉 ドラマ「杜拉拉升职记」挿入曲 歌詞/ピンイン/日本語訳/和訳/第221回
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第221回は林宥嘉(リン・ヨウガ)の《说谎》を歌詞(Lyrics)・ピンイン(Pinyin)・和訳(Translation)付きで紹介します。
※歌手曲名の読み方や発音の仕方が知りたい方はこちらをクリックしてください。
☆曲の概要☆
別れた後の気持ちを歌った曲。
是有过几个不错对象
shì yǒu guò jǐ ge búcuò duìxiàng
何人か交際相手がいたから
说起来并不寂寞孤单
shuōqǐ lái bìngbù jìmò gūdān
決して寂しく孤独ではなかった
可能我浪荡 让人家不安
kěnéng wǒ làngdàng ràng rénjiā bù‘ān
僕がふらふらしていて相手を不安にさせてしまうから
才会 结果都阵亡
cái huì jiéguǒ dōu zhènwáng
結果として全部、戦死してしまう(ダメになってしまう)のかもしれない
我没有什么阴影魔障
wǒ méiyou shénme yīnyǐng mózhàng
僕に全く陰影や邪念はない
你千万不要放在心上
nǐ qiānwàn bú yào fàng zài xīnshàng
君はどうか気にしないで
我又不脆弱 何况那算什么伤
wǒ yòu bú cuìruò hékuàng nà suàn shénme shāng
僕は脆弱ではないし、その上、大した傷ではない
反正爱情不就都这样
fǎnzhèng ài qíng bú jiù dōu zhèyàng
どのみち愛はこんなんじゃないんだ
我没有说谎 我何必说谎
wǒ méiyou shuōhuǎng wǒ hébì shuōhuǎng
僕は嘘をついていない 嘘をつく必要はないだろう
你懂我的 我对妳从来就不会假装
nǐ dǒng wǒ de wǒ duì nǐ cónglái jiù bú huì jiǎzhuāng
君は僕を分かっている 僕は君に対して装えないことを
我哪有说谎
wǒ nǎ yǒu shuōhuǎng
僕がどこで嘘をついた?
请别以为你有多难忘
qǐng bié yǐwéi nǐ yǒu duō nánwàng
どうか忘れ難いとは思わないで
笑是真的不是我逞强
xiào shì zhēn de bú shì wǒ chěngqiáng
笑うのは本当で 僕は強がっているのではない
我好久没来这间餐厅
wǒ hǎo jiǔ méi lái zhè jiān cāntīng
僕が久しく来ていないこのレストランは
没想到已经换了装潢
méi xiǎngdào yǐjīng huàn le zhuānghuáng
既に内装を変えているとは思わなかった
角落那窗口 闻得到玫瑰花香
jiǎoluò nà chuāngkǒu wéndedào méiguī huā xiāng
あの窓の隅は薔薇の花の香りがする
被你一说是有些印象
bèi nǐ yīshuō shì yǒuxiē yìnxiàng
君に言われたことがちょっと印象に残っている
我没有说谎 我何必说谎
wǒ méiyou shuōhuǎng wǒ hébì shuōhuǎng
僕は嘘をついていない 嘘をつく必要はないだろう
你知道的 我缺点之一就是很健忘
nǐ zhīdào de wǒ quēdiǎn zhī yī jiù shì hěn jiànwàng
君は知っている 僕の欠点の一つが忘れっぽいことを
我哪有说谎
wǒ nǎ yǒu shuōhuǎng
僕がどこで嘘をついた?
是很感谢今晚的相伴
shì hěn gǎnxiè jīnwǎn de xiāngbàn
今晩の付き添いをとても感謝している
但我竟然有些不习惯
dàn wǒ jìngrán yǒuxiē bù xíguàn
でも僕は意外にまだちょっと慣れていない
我没有说谎 我何必说谎
wǒ méiyou shuōhuǎng wǒ hébì shuōhuǎng
僕は嘘をついていない 嘘をつく必要はないだろう
爱一个人 没爱到难道就会怎么样
ài yīge rén méi ài dào nándào jiù huì zěnmeyàng
1人の人を愛する 愛さなかったらどうにかなるとでも言うのだろうか
别说我说谎
bié shuō wǒ shuōhuǎng
僕が嘘をついていると言わないで
人生已经如此的艰难
rénshēng yǐjīng rúcǐ de jiānnán
人生は既にこのように苦難に満ちている
有些事情就不要拆穿
yǒuxiē shìqíng jiù bú yào chāichuān
いくつかのことは暴く必要がないんだ
我没有说谎 是爱情说谎
wǒ méiyou shuōhuǎng shì àiqíng shuōhuǎng
僕は嘘をついてない 愛が嘘をついているんだ
它带你来 骗我说 渴望的有可能有希望
tā dài nǐ lái piàn wǒ shuō kěwàng de yǒu kěnéng yǒu xīwàng
愛が君を連れてきて僕を騙して言う 渇望していることは希望に変わるかもしれない
我没有说谎 祝你做个幸福的新娘
wǒ méiyou shuōhuǎng zhù nǐ zuò ge xìngfú de xīnniáng
僕は嘘をついていない 君が幸せな花嫁になることを祝福する
我的心事请你就遗忘
wǒ de xīnshì qǐng nǐ jiù yíwàng
僕の願い事は君が僕を忘れてくれること
林宥嘉(リン・ヨウガ)は1987年生まれ、有名な台湾出身歌手。
台湾で大人気の歌手です。
今回紹介する《說謊》は、彼の代表ソングの一つ。
この曲は2010年に放送された中国の人気ドラマ「杜拉拉升职记」の挿入歌になっています。
また、2009年に公開された短編映画「针尖上的天使」の主題歌にもなっています。
「针尖上的天使」には林宥嘉本人も出演しています。
気になる方是非チェックしてみて下さい。
《說謊》リズムがゆっくりなので、中国語の勉強にもおすすめ!
是非聴いてみてください。
出典: https://www.youtube.com/watch?v=Ia7c6S60XiE
【歌手】
簡体字:林宥嘉
繁体字:林宥嘉
拼音・声調:lín yòu jiā
カタカナ読み:リンヨウジァー
英語:Yoga Lin
基本的には林宥嘉やYoga Linと表記。
日本ではリン・ヨウガと表記されることもある。
【曲名】
簡体字:说谎
繁体字:說謊
拼音・声調:shuōhuǎng
カタカナ読み:シュオファン
英語:Fairy Tale
【曲名の単語の意味】※簡体字のみ
说谎 shuōhuǎng:嘘をつく、嘘を言う、でたらめを言う
【曲名の意味】※簡体字のみ
说谎は日本語で「嘘をつく」という意味です。
【林宥嘉の代表作品】※繁体字のみ
《成全》
《傻子》
《兜圈》
《少女》等等。
【English Information】
Singer:Lin You Jia (Yoga Lin)
Song:Shuo Huang
English Title:Fairy Tale
Lyrics Translation:C-pop mania
Comment:Shuo Huang (Fairy Tale) is a popular song from Lin You Jia (Yoga Lin).
Lin You Jia (Yoga Lin) is a famous Taiwanese singer.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/shuohuang-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。中文日文翻译。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.