楽しく勉強しよう!中国語単語 第96回【至少我还记得】 周兴哲 Eric Chou
こんにちは。
今回は【至少我还记得】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/zhishaowohaijide-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典:http://m.sohu.com/a/289377182_115487
《本日の単語》
1. 跨年 kuānián
2. 衬 chèn
3. 扯 chě
4. 沿途 yántú
5. 炙热 zhìrè
6. 语调 yǔdiào
7. 明了 míngliǎo
8. 自顾自 zìgùzì
9. 拉扯 lāche
10. 难分难舍 nánfēnnánshě
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
◯1. 跨年 kuānián 年越し
12月31日のことを指します。
例)你跨年怎么过?
どうやって年越しを過ごすの?
◯2. 衬 chèn 引き出せる、映える、下に着る
衬衫chènshānというとシャツという意味になります。
◯3. 扯 chě 引っ張る、引き裂く、喋る
他にも色々な意味がある単語なので注意が必要です。
例)扯着他的袖子
彼の袖を引っ張る
◯4. 沿途 yántú 道中、道沿い
想像のつく単語。
例)沿途的风景真是美极了
道沿いの景色は本当に素晴らしい
◯5. 炙热 zhìrè 灼熱の、焼けるように熱い
普段はあまり使わない単語。
例)炙热的天气
灼熱の天気
◯6. 语调 yǔdiào イントネーション
语气yǔqìも似たような意味です。
例)你的语调很可爱
君のイントネーションは可愛い
◯7. 明了 míngliǎo はっきり理解する、はっきり分かる、明瞭である
日本語と同じですね。
例)你的意思我明了
君の意味が僕には分かるよ
◯8. 自顾自 zìgùzì 自己本位
あまり使わない単語。
◯9. 拉扯 lāche 引っ張る、引き止める
たまに使われる単語。
例)别拉扯着我,让我走
私を引き留めないで行かせて
◯10. 难分难舍 nánfēnnánshě 別れ難い、残り惜しい
比較的良く使われる成語です。难舍难分とも言います。依依不舍yīyībùshěも同じような意味になります。
★English Translation★
Singer: Zhou Xing Zhe (Eric Chou)
Song: Zhi Shao Wo Hai Ji De
English Title: At Least I Remeber
★English Information★
Zhi Shao Wo Hai Ji De (At Least I Remeber) is one of most popular songs from Zhou Xing Zhe (Eric Chou).
It is a famous song across Chinese speaking countries
A lot of Taiwanese like to sing this song at karaoke.
次回は、最近Youtubeで圧倒的な再生数を集めているCubiの【病变】を紹介します。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/bingbian-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の人気曲【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/zhishaowohaijide-study/ […]