《有太多人》高進 歌詞/ピンイン/日本語訳/和訳/第3回
こんにちは。
歌で学ぼう中国語!第3回は高进の
【有太多人】です。
高进の読み方は、ガオジンとなります。
そのまま高进と表記されることが多いです。
日本ではガオジンやガオチンと表記されることもあります。
また、有太多人をピンイン・カタカナ読みにすると、ヨウタイドゥオレンになります。
有太多人は日本語で「人が多すぎる」という意味です。
出典: http://k.sina.com.cn/article_6443630071_18011fdf7001003ez9.html
高进は1982年生まれの中国人歌手です。
代表作品としては「我的好兄弟」や「听着情歌流眼泪」などがあります。
《有太多人》は昨年6月にリリースされ、大ヒットしました。
筆者のお気に入りC-POPランキングトップ10に入る曲です!!
カラオケで歌う曲としても、かなりおすすめ!!
☆概要☆
現代社会について切実に歌った曲。他人の目を気にせずに生活を送って欲しい、今いる身近な友人たちを大切にして欲しい、という想いが込められている。
也許你很在乎
yěxǔ nǐ hěn zàihū
君はすごい気にしているのかも
別人眼中的自己
biérén yǎn zhōng de zìjǐ
他人の目線を
就算拼了命
jiù suàn pīn le mìng
ただ一生懸命やっただけ
只為了 得到一次肯定
zhǐ wèile dédào yīcì kěndìng
一度認められるためだけに
太难过的时候
tài nánguò de shíhou
すごい辛い時
就哭不出声音
jiù kūbuchū shēngyīn
声に出して泣けない
擦干泪 无所谓
cā gānlèi wǔsuǒwèi
涙をぬぐって なんてことないさ
什么公平不公平
shénme gōngpíng bùgōngpíng
公平も不公平も
争吵沒有意義
zhēngchǎo méiyou yìyì
言い争いは何の意味もない
沒人在乎你丟了什么東西
méirén zàihū nǐ diū le shénme dōngxi
誰も君が何を失っても気にしてない
讲了一大堆 人生的道理
jiǎng le yī dà duī rénshēng de dàolǐ
色んな人生の処世術を話したところで
可身边的年轻人听不进去
kě shēnbiān de niánqīngrén tīng bu jìnqù
周りの若者の耳には何も入ってこない
可能你很介意
kěnéng nǐ hěn jièyì
君はすごい気にしてるかも
別人讲出的話語
biérén jiǎngchū de huàyǔ
他人の話を
省省吧 沒有人
shěngshěng ba méiyou rén
気にするのはやめな 誰も
能夠了解你的脾气
nénggòu liǎojiě nǐ de píqì
君の性格を理解できないから
*有太多人为情哭紅了眼晴
yǒu tài duō rén wèi qíng kū hóng le yǎnjing
感情のせいで多くの人が泣いて目を赤くする
有太多人不甘這平凡的人生
yǒu tài duō rén bùgān píngfán de rénshēng
多くの人が平凡な人生に満足しない
一個人走在路上 卻还在羡慕別人
yīgerén zǒu zài lùshang què háizài xiànmù biérén
1人で外を歩いていて 他人を羨む
卻不知多少人卻沒有你的曾经
què bùzhī duōshǎorén què méiyou nǐ de céngjīng
君の方が良い生活を送ってるとも知らずに
有太多人自命不凡丟了朋友
yoǔ tài duō rén zìmìng bùfán diūle péngyou
多くの人が自分のために友達を捨てることも厭わない
有太多人不肯放手拒绝转身
yoǔ tài duō rén bùkěn fàng shǒu jùjué zhuǎnshēn
多くの人が諦めて身を引こうとしない
可命运总是无常 错过就不再回來
kě mìngyùn zǒngshì wǔcháng cuò guò jiù búzài huílái
運命は結局は無常で、逃したら二度と戻ってこない
请珍惜身边每一個拥抱和眼神*
qǐng zhēnxī shēnbiān měi yīge yōngbào hé yǎnshén
一つ一つの抱擁や見守ってくれてる人を大切にして欲しい
也許你很在意
yěxǔ nǐ hěn zàiyì
君はすごく気にしているのかも
是否在別人的心裡
shìfǒu zài biérén de xīnlǐ
他人の心の中に君がいるのかを
我就算拼了命
wǒ jiù suàn pīn le mìng
ただ一生懸命やっただけ
只為了 換得一点憐憫
zhǐ wèile huànde yīdiǎn liánmǐn
憐憫さを少し紛らわすために
太想念的時候
tài xiǎngniàn de shíhou
過去を懐かしがってる時
卻沒有了表情
què méiyou le biǎoqíng
かえって表情がない
該委屈 該淡定
gāi wěiqū gāi dàndìng
窮屈になって、淡々としてて
該給什么样的反应
gāi gěi shénmeyàng de fǎnyìng
どんな反応をするべきだろうか
人吶总是这样
rén na zǒngshì zhèyang
人っていつもこんなんだよね
总想把对方改变成自己
zǒng xiǎng bǎ duìfāng gǎibiàn chéng zìjǐ
いつも他人を自分の考えに変えようとする
再多不满意 人生的境遇
zài duō bù mǎnyì rénshēng de jìngyù
境遇についてたくさんの不満がある
贪婪终究换得一声叹息
tānlán zhōngjiù huànde yīshēng tànxī
貪欲さは結局ため息に変わる
誰给你的权利
shéi gěi nǐ de quánlì
誰が君に権力を与えたの?
占有的快感变成了武器
zhànyǒu de kuàigǎn biànchéng le wǔqì
快感は武器へと変わる
別傷到 了自己
bié shāng dào le zìjǐ
自分を傷つけないで
好怀念当初的那份善意
hǎo huàiniàn dāngchū de nàfèn shànyì
あの頃の善意が懐かしい
*繰り返し×2
★English Translation★
Singer: Gao Jin
Song: You Tai Duo Ren
English Title: Too Many People
★English Information★
You Tai Duo Ren (Too Many People) is one of most popular songs from Gao Jin.
Gao Jin is a famous Chinese singer !!
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/youtaiduoren-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓https://lscc-toshi-sg.com/youtaiduoren-translation/↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/youtaiduoren-translation/ […]