歌で学ぼう中国語!第64回【也可以】閻奕格 Janice Yan 日本語訳 拼音(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第64回は閻奕格 Janice Yanの
【也可以】です。
閻奕格の読み方は、イェンイーグー(yányìgé) となります。
閻奕格やジェニス・ヤンと表記されることが多いです。
また、也可以をピンイン・カタカナ読みにすると、イェクーイーになります。
也可以は日本語で「~でもいいよ」という意味です。
出典:http://www.qupiaowang.com/ticket/index/5183.html
閻奕格は1990年生まれの中国出身歌手です。
実際にはシンガポールと香港で育った時間が長い上に活動拠点は台湾なので、アイデンティティについては非常に複雑そうです(笑)
也可以は、大ヒット映画「追婚日記」の挿入歌として一躍有名になりました。「追婚日記」ですが、中国では「杜拉拉追婚记」という表記です。この「追婚日記」は2010年に大ヒットした中国映画「杜拉拉升職記」の続編です。英語ではゴーララゴーと言います。
かなり良い歌なので、是非一度聴いてみてください。
筆者おすすめの一曲です。
☆概要☆
情景が想像できそうな失恋ソング。
怎么会只剩下自己 还不想认输
zěnme huì zhǐ shèngxià zìjǐ hái bù xiǎng rènshū
どうして自分しか残ってないのに、負けを認めたくないのだろう?
用尽力气用笑撑住 说好这次不许哭
yòng jìnlì qì yòng xiào chēng zhù shuō hǎo zhècì bùxǔ kū
全力で笑いながら 今回は泣いたらダメと言った
怎么会连难以呼吸 还不说痛苦
zěnme huì lián nányǐ hūxī hái bù shuō tòngkǔ
どうして呼吸することさえ難しいのに、苦しいと言わないのだろう?
武装自己从不失误 却比任何人无助
wǔzhuāng zìjǐ cóngbù shīwù què bǐ rènhé rén wúzhù
決して過ちを犯さないように自分を武装するから却って助けようがないんだ
*当时间不为谁而破例 让爱延续下一集
dāng shíjiān bú wèi shéi ér pòlì ràng ài yánxù xiàyījí
時間は誰にも例外を作らないから、愛を次のエピソードに続かせるんたま
你可不可以轻轻的松开 自己*
nǐ kěbukěyǐ qīngqīng de sōngkāi jìzǐ
自分にちょっとゆるく出来ないかな?
**就算你想放弃也可以 失去也可以
jiù suàn nǐ xiǎng fàngqì yě kěyǐ shīqù yě kěyǐ
諦めてもいいよ 失ってもいいよ
别再步步进逼 不留余地爱只会窒息
bié zài bùbùjìnbī bù liú yúdì zhǐ huì zhìxī
もう一歩一歩一歩進まなくていい スペースが無ければ愛は窒息するだけだから
就算多难舍的过去 最后还是会过去
jiùsuàn duō nánshě de guòqù zuìhòu háishi huì guòqù
捨てがたい過去がたくさんあっても 最後はやっぱり乗り越えられるから
怀念的拥抱和那体温 用微笑平息**
huáiniàn de yōngbào hé nà tǐwēn yòng wēixiào píngxī
恋しい抱擁とあの体温 笑顔で落ち着いた
***就算你想流泪也可以 任性也可以
jiùsuàn nǐ xiǎng liúlèi yě kěyǐ rènxìng yě kěyǐ
涙を流してもいいよ ワガママでもいいよ
别再苦苦压抑 锁上情绪心会更封闭
bié zài kǔkǔ yāyì suǒ shàng qíngxù xīn huì gèng fēngbì
無理に抑え込まないで 気持ちを閉じ込めると心はもっと閉ざされるよ
就算多难舍的泪滴 最后不让你沉溺
jiùsuàn duō nánshě de lèidī zuìhòu bú ràng nǐ chěnnì
涙を流した忘れ難い経験がたくさんあっても 最後は惑わせないから
就算一个人 至少还有自己***
jiùsuàn yīge rén zhìshǎo háiyou zìjǐ
1人だとしても 少なくともまだ自分自身がいるんだから
怎么会一再的想念 还不说在乎
zěnme huì yīzài de xiǎngniàn hái bù shuō zàihu
どうしてずっと想ってるのに、気にしてると言わないの?
浑身解数想要逃出 却什么也留不住
húnshēnjiěshù xiǎng yào tǎochū què shénme yě liúbuzhù
逃げ出したいと本気で思っても何も残らない
*繰り返し
**繰り返し
***繰り返し
当世界不因你痛心的领悟
dāng shìjiè bù yīn nǐ tòngxīn de lǐngwù
世界は君のために心痛んだ訳じゃないことに気づいた
贴心的让你返回上一幕
tiēxīn de ràng nǐ fǎnhuí shàng yīmù
優しいから 君を前の一幕に戻してあげる(喧嘩する前もしくは別れる前)
还有那热烈的曾经 伴随着你前行
háiyou nà rèliè de céngjīng bànsuízhe nǐ qiángxíng
そしてあの激しかった過去 君に寄り添って前に進む
***繰り返し
★English Translation★
Singer: Yan Yi Ge (Janice Yan)
Song: Ye Ke Yi
English Title: Might As Well
★English Information★
Ye Ke Yi (Might As Well) is a popular song from Yan Yi Ge (Janice Yan)
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/yekeyi-study1/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/yekeyi-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/yekeyi-translation/ […]