【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語57
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語57ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://web.anyv.net/index.php/article-391090
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
系上安全带
jìshang ānquándài
シートベルトを締めてね
~単語解説〜
系上 jìshang
締める、結ぶ
安全带 ānquándài
シートベルト
飛行機の国際線に乗ると、必ず耳にする表現です。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
我觉得有时候中文的形容词
wǒ juéde yǒushíhou zhōngwén de xíngróngcí
時々、中国語の形容詞は
〜単語解説〜
觉得 juéde
~だと思う
有时候 yǒushíhou
時々、ある時は
中文 zhōngwén
中国語
汉语やとも言います。
形容词 xíngróngcí
形容詞
日本語と同じ意味です
次の3にフレーズは続きます。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
还真的是很有趣
hái zhēn de shì hěn yǒuqù
本当に面白いと思う
〜単語解説〜
有趣 yǒuqù
面白い、興味がある
有趣は知っておくと会話の際に便利です。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.