【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語51
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語51ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://ent.sina.com.cn/v/m/2016-04-19/doc-ifxriqqv6271718.shtml
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
你得拿出一份书面可行性计划
nǐ děi náchū yī fèn shūmiàn kěxíngxìng jìhuà
君(小曲)は書面で実現可能性のプランを提出しないといけない
~単語解説〜
得 děi
~しなければいけない、~する必要がある
拿出 náchū
提出する、差し出す、提供する
书面 shūmiàn
書面の、文書の
可行性 kěxíngxìng
実現可能性、実行可能性
计划 jìhuà
計画、プラン
ビジネスで使えそうな単語が満載です。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
好大的一个烫手山芋
hǎo dà de yīge tàngshǒushānyù
どデカい厄介な問題だったんだ
〜単語解説〜
烫手山芋 tàngshǒushānyù
厄介な問題、手のかかる問題、誰もやりたがらない問題
知っておくとカッコいい成語です。
小曲の義理の兄である曲连杰の仕事を、代わりに引き受けることになった小曲ですが、とても難しいミッションであることを兄から告げられるシーン。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
正愁着没人接呢
zhèng chóuzhe méi rén jiē ne
まさに、引き継ぐ人がいなくて憂えていたんだよ
〜単語解説〜
正 zhèng
まさに、まさしく
愁 chóu
心配する、憂える
接 piānxīn
引き継ぐ、受け入れる、迎える
色々な意味がある単語なので注意が必要です。
兄の曲连杰が、前途多難な仕事を小曲にパスできて、嫌味を言っているシーン。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.