【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語47
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語47ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://www.jlntv.cn/folder2228/folder2229/folder2398/2018-05-30/523834.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
利润逐年递减也是没有办法的事
lìrùn zhúnián dìjiǎn shì méiyou bànfǎ de shì
利潤が年々減るのも、どうしようもないことです
~単語解説〜
利润 lìrùn
利潤
日本語と同じ意味の単語ですね。
逐年 zhúnián
年々、年を追って
递减 dìjiǎn
逓減する、だんだん減る
办法 bànfǎ
方法、やり方
安迪の部下が、利益が下がっている理由を説明しているシーン。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
或者找任何借口想要推诿
huòzhě zhǎo rènhé jièkǒu xiǎng yào tuīwěi
あるいは、いかなる言い訳をして責任転嫁しようとすると
〜単語解説〜
或者 huòzhě
あるいは、または
找 zhǎo
探す、見つける、求める
基本単語。
任何 rènhé
いかなる~でも、なんでも、すべての
借口 jièkǒu
言い訳、口実
推诿 tuīwěi
責任を人になすりつける、責任転嫁する
次の3に続くセリフです。ナレーターが安迪の性格を説明しているシーン。
実用的な単語が満載です。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
当场就被揭底
dāngchǎng jiù bèi jiēdǐ
その場で暴かれてしまう
〜単語解説〜
当场 dāngchǎng
その場で、現場で
揭底 jiēdǐ
暴く、真実を明かす、すっぱ抜く
言い訳しても、すぐに理屈で返されてしますということです。
それだけ、安迪は頭脳明晰ということ。
さすが、大企業のCFOですね!
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.