【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語35
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語35ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第二話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://ent.qianlong.com/2016/0428/571896.shtml
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
十有八九就是他的小三
shíyǒubājiǔ jiù shì tā de xiǎosān
十中八九、彼の愛人だよ
〜単語解説〜
十有八九 shíyǒubājiǔ
十中八九
日本語と似てますね、中が有に変わっただけです。
小三 xiǎosān
愛人、不倫相手
日本では小学校三年生という意味ですが、決してそうではありませんのでご注意ください(笑)
小曲が、お隣さんである安迪を、ビジネス界の大物の愛人だと疑っているシーン。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
要不然也不会这么嚣张
yàoburán yě bú huì zhème xiāozhāng
(愛人)じゃなかったらこんなに高慢じゃないよ
〜単語解説〜
要不然 yàoburán
そうでなければ、さもなければ
よく使う単語です。
嚣张 xiāozhāng
高慢になる、はびこる、増長する
少し難しい単語です。
態度がデカいというニュアンスもあります。
1に続き、小曲がゴシップしているシーン。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
你刚才听到我说你了是吧
nǐ gāngcái tīngdào wǒ shuō nǐ le shì ba
今さっき私があなたの話してたの聞こえたでしょ?
〜単語解説〜
刚才 gāngcái
今さっき
听到 tīngdào
聴こえる
是吧 shì ba
そうでしょ?
実用的なフレーズですね。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.