楽しく勉強しよう!中国語単語 第144回 【情非得已】庾澄慶 ハーレム・ユー
こんにちは!
今回は【情非得已】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/qingfeideyi-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典: https://www.ftvnews.com.tw/news/detail/2019529L11M1
《本日の単語》
1. 难以 nányǐ
2. 初次 chūcì
3. 迷人 mírén
4. 挥 huī
5. 透不过气 tòubuguòqì
6. 情不自禁 qíngbùzìjīn
7. 情非得已 qíngfēidéyǐ
8. 竟然 jìngrán
9. 陷入 xiànrù
10. 陷阱 xiànjǐng
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
◯1. 难以 nányǐ ~し難い ~するのが難しい
难以でひと単語なので気をつけましょう。よく使われる単語です。これまで紹介した色々な歌詞の中で使われています。
例)难以理解
理解し難い
◯2. 初次 chūcì 初めて、第一回
第一次dìyīcìと同じような意味の単語。
例)初次见面的时候
初めて会った時
◯3. 迷人 mírén 夢中にさせる、魅力的な、惑わせる
日本語で言う迷子ではないので注意が必要です。
例)迷人的女人
魅力的な女性
◯4. 挥 huī 振る、振り回す
比較的よく使う単語。
例)挥手
手を振る
◯5. 透不过气 tòubuguòqì 息が詰まる、息がつけない
上級者向けの単語ですが、たまに使われます。
例)闷得透不过气来
ムッとして息苦しい
◯6. 情不自禁 qíngbùzìjīn 気持ちを抑えられない、つい思わず~をする
よく使われる成語。情不自已qíngbùzìyǐという成語も同じです。英語のcannot help ~にあたります。
例)听了他的话我情不自禁地笑了
彼の話を聞いて思わず笑ってしまった
◯7. 情非得已 qíngfēidéyǐ やむ終えない
たまに使われる成語。この曲のタイトルにもなっています。
例)你讨厌她也情非得已
君が彼女を嫌いになるのもやむ終えない
◯8. 竟然 jìngrán 意外にも、思いがけず、なんと
比較的よく使う単語なので、覚えておきましょう。
例)这样宏伟的建筑, 竟然只用十个月的时间就完成了
このような壮大な建築が、意外にもたった十ヶ月の時間で完成した
◯9. 陷入 xiànrù 落ちる、陥る、夢中になる
たまに使われる単語。
例1)陷入困境
苦しい立場に追い込まれる
例2)陷入僵局
行き詰まる
◯10. 陷阱 xiànjǐng 落とし穴、罠
少し難しい単語。
例1)陷阱题
引っ掛け問題
例2)掉入陷阱
罠に掛かる
★English Translation★
Singer: Yu Cheng Qing (Harlem Yu)
Song: Qing Fei De Yi
English Title: Can’t Help Falling In Love With You
★English Information★
Qing Fei De Yi (Can’t Help Falling In Love With You) is a popular song from Yu Cheng Qing (Harlem Yu).
Yu Cheng Qing (Harlem Yu) is a famous Taiwanese singer.
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の人気曲【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/qingfeideyi-study/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/qingfeideyi-study/ […]