歌で学ぼう中国語!第81回【年少有为】李荣浩 Li RongHao日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第81回は李榮浩 Li RongHaoの
【年少有为】です。
李榮浩の読み方は、リー・ロンハオとなります。
そのまま李榮浩と表記されることが多いです。
また、年少有为をピンイン・カタカナ読みにすると、ニェンシャオヨウウェイになります。
年少有为は日本語で「若くて才能がある」という意味です。
出典:http://cq.people.com.cn/GB/365409/c29850592.html
李荣浩は、1985年生まれの中国人歌手。
中国本土を始め、華僑から根強い人気があります。
代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《就这样》などがあります。
近年非常に人気のある歌手の一人です、おすすめの曲もたくさんあります。
《年少有为》は、筆者のお気に入りソングの一つでもあります。
カラオケで歌うとモテること間違いなしです!(笑)
☆概要☆
若き頃の自分の幼さを回想した曲。
电视一直闪
diànshì yīzhí shǎn
テレビはつきっぱなし
联络方式都还没删
liánluò fāngshì dōu hái méi shān
連絡先もまだ消してない
你待我的好
nǐ dài wǒ de hǎo
君は僕に良くしてくれたのに
我却错手毁掉
wǒ què cuò shǒu huǐdiào
僕は誤って壊してしまった
*也曾一起想
yě céng yīqǐ xiǎng
かつても一緒に考えたことがある
有个地方睡觉吃饭
yǒu ge dìfāng shuìjiào chīfàn
ある場所で一緒に住むことを
可怎么去熬日夜颠倒连头款也凑不到
kě zěnme qù áo rìyè diāndǎo lián tóukuǎn yě còubudào
昼夜問わず働いても頭金すら集められなかった
墙板 被我砸烂 到现在还没修
qiángbǎn bèi wǒ zálàn dào xiànzài hái méi xiū
僕が壊した壁は未だに修理していない
一碗热的粥 你怕我没够 都留一半带走
yī wǎn rè de zhōu nǐ pà wǒ méi gòu dōu liú yībàn dài zǒu
一杯の熱いお粥 君は僕がお腹いっぱいになってないことを心配して いつも半分持って帰ってきた
给你形容 美好今后 你常常眼睛会红
gěi nǐ xíngróng měihǎo jīnhòu nǐ chángcháng yǎnjing huì hóng
君に今後の良き将来について説明すると 君はよく目を赤くした
原来心疼我 我那时候不懂*
yuánlái xīnténg wǒ wǒ nà shíhou bù dǒng
僕を愛おしく思ってくれていたんだね あの頃の僕には分からなかった
**假如我年少有为不自卑
jiǎrú wǒ niánshào yǒu wéi bù zìbēi
もし僕に若くて才能があって、自分を卑下しなかったら
懂得什么是珍贵
dǒngde shénme shì zhēnguì
何が大切か分かっただろう
那些美梦
nàxiē měi mèng
あれらの美しい夢を
没给你 我一生有愧
méi gěi nǐ wǒ yīshēng yǒukuì
君にあげられなかったことを 僕は一生心残りする
假如我年少有为 知进退
jiǎrú wǒ niánshào yǒu wéi zhī jìntuì
もし僕に若くて才能があって、身の処し方を知っていれば
才不会让你替我受罪
cái bú huì ràng nǐ tì wǒ shòuzuì
君に僕の罪を被せることはしないだろう
婚礼上 多喝几杯
hūnlǐ shàng duō hē jǐ bēi
結婚式でもう何杯か飲もう
和你现在那位**
hé nǐ xiànzài nà wèi
今の君の旦那さんと共に
*繰り返し
**繰り返し
假如我年少有为不自卑
jiǎrú wǒ niánshào yǒu wéi bù zìbēi
もし僕に若くて才能があって、自分を卑下しなかったら
尝过后悔的滋味
chángguò hòuhuǐ de zīwèi
後悔の苦味を味わった
金钱地位
jīnqián dìwèi
お金も地位も
搏到了卻好想退回
bódào le què hǎo xiǎng tuìhuí
勝ち取ったけどあの頃に戻りたい
假如我年少有为 知进退
jiǎrú wǒ niánshào yǒu wéi zhī jìntuì
もし僕に若くて才能があって、身の処し方を知っていれば
才不会让你替我受罪
cái bú huì ràng nǐ tì wǒ shòuzuì
君に僕の罪を被せることはしないだろう
婚礼上 多喝几杯
hūnlǐ shàng duō hē jǐ bēi
結婚式でもう何杯か飲もう
和你现在那位
hé nǐ xiànzài nà wèi
今の君の旦那さんと共に
婚礼上 多喝几杯
hūnlǐ shàng duō hē jǐ bēi
結婚式でもう何杯か飲もう
祝我年少有为
zhù wǒ niánshào yǒu wéi
僕が若くて才能あることを願って
★English Translation★
Singer: Li Rong Hao
Song: Nian Shao You Wei
English Title: If I Were Young
★English Information★
Nian Shao You Wei (If I Were Young) is one of most popular songs from Li Rong Hao.
He has many songs which are famous across Chinese speaking countries.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/nianshaoyouwei-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
5件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/nianshaoyouwei-translation/ […]
[…] 代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 […]
[…] 代表作品としては《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 近年非常に人気のある歌手の一人です、おすすめの曲もたくさんあります。 […]
[…] 代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 […]
[…] 代表作品としては、《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 […]