歌で学ぼう中国語!第38回【李白】李荣浩 Li RongHao 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第38回は李榮浩 Li RongHaoの
【李白】です。
李榮浩の読み方は、リー・ロンハオとなります。
そのまま李榮浩と表記されることが多いです。
また、李白をピンイン・カタカナ読みにすると、リバイになります。
李白は日本語で「李白」という意味です。
中国で有名な詩人ですね。
出典:http://www.duitang.com/blog/?id=344813843
李荣浩は、1985年生まれの中国人歌手。
中国本土を始め、華僑から根強い人気があります。
李白は、2013年に発売されたアルバム「模特」に収録されている曲です。
今となっては李荣浩の代名詞となっています!!
代表作品としては、《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。
この歌は比較的簡単な上で、リズミカルなので、中国語の勉強にもおすすめです!
カラオケの定番ソングにもなっています!
☆概要☆
人生こうできるならという希望を歌った曲。
大部分人要我学习去看 世俗的眼光
dà bùfen rén yào wǒ xuéxí qù kàn shìsú de yǎnguāng
多くの人が僕に世間の目を気にするように言う
我认真学习了世俗眼光 世俗到天亮
wǒ rènzhēn xuéxì le shìsú yǎnguāng shìsú dào tiānliàng
朝が来るまで世間の目を真面目に学んでみた
一部外国电影没听懂一句话
yībù wàiguó diànyǐng méi tīngdǒng yī jù huà
海外映画を観ても何を言っているのかさっぱり分からないけど
看完结局才是笑话
kànwán jiéjú cái shì xiàohua
最後まで観きったのは笑えるよね
你看我多乖多聪明多么听话 多奸诈
nǐ kàn wǒ duō guāi duō cōngming duō tīnghuà duō jiānzhà
ほら、僕はこんなに大人しく、頭が良く、言うことも聞くんだよ、なんでずる賢いんだろう
*喝了几大碗米酒再离开是为了模仿
hē le jǐ dà wǎn míjiǔ zài líkāi shì wèile mófǎng
数杯のコメ酒(大)を飲んでから去ったのはマネをするため
一出门不小心吐的那幅是谁的书画
yī chūmén bù xiǎoxīn tù de nà fù shì shéi de shūhuà
外に出て思いがけず嘔吐をかけてしまったあの絵画は誰のだろう?
你一天一口一个 亲爱的对方
nǐ yītiān yīkǒu yīge qīnài de duìfāng
君が一日一回口にする最愛の相手は
多么不流行的模样
duōme bù liúxíng de móyàng
どれだけ流行から後れているのだろう
都应该练练书法再出门闯荡
dōu yīnggāi liànlian shūfǎ zài chūmén chuǎngdàng
もっと手法を磨いてから外に出るべきだよ
才会有人热情买帐*
cái huì yǒu rén rèqíng mǎizhàng
そうしたら熱心に買ってくれる人もいるだろうから
**要是能重来 我要选李白
yàoshi néng chónglái wǒ yào xuǎn lǐbái
もしやり直せたら 僕は李白を選ぶ
几百年前做的好坏 没那么多人猜
jǐbǎinián qián zuò de hǎohuài méi nàme duō rén cāi
数百年前にやった良いことや悪いことも 誰もそんなに気にしないから
要是能重来 我要选李白
yàoshi néng chónglái wǒ yào xuǎn lǐbái
もしやり直せたら 僕は李白を選ぶ
至少我还能写写诗来澎湃 逗逗女孩
zhìshǎo wǒ hái néng xiěxie shī lái péngpài dòu dou nǔhái
少なくとも僕は詩を書けて 女の子をからかえるから
要是能重来 我要选李白
yàoshi néng chónglái wǒ yào xuǎn lǐbái
もしやり直せたら 僕は李白を選ぶ
创作也能到那么高端 被那么多人崇拜
chuàngzuò yě néng dào nàme gāoduān bèi nàme duō rén chóngbài
創作もあんなに上手くできるし 多くの人に崇められるから
要是能重来**
yàoshi néng chónglái
もしやり直せたら
*繰り返し
**繰り返し
**繰り返し
★English Translation★
Singer: Li Rong Hao
Song: Li Bai
English Title: Li Bai
★English Information★
Li Bai is the most popular songs from Li Rong Hao.
Li Bai is the best known poet from China.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/libai-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
6件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/libai-translation/ […]
[…] 代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 […]
[…] 代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 […]
[…] 代表作品としては《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 近年非常に人気のある歌手の一人です、おすすめの曲もたくさんあります。 […]
[…] 代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《就这样》などがあります。 近年非常に人気のある歌手の一人です、おすすめの曲もたくさんあります。 […]
[…] 代表作品としては、《李白》《耳朵》《不将就》《年少有为》《就这样》などがあります。 近年非常に人気のある歌手の一人です、おすすめの曲もたくさんあります。 […]