《浪費》林宥嘉 Yoga Lin 歌詞/ピンイン/日本語訳/和訳/第220回
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第220回は林宥嘉(リン・ヨウガ)の《浪费》を歌詞(Lyrics)・ピンイン(Pinyin)・和訳(Translation)付きで紹介します。
※歌手曲名の読み方や発音の仕方が知りたい方はこちらをクリックしてください。
☆曲の概要☆
片思いで一途な気持ちを歌った曲。
多久了 我都没变
duōjiǔ le wǒ dōu méi biàn
どれぐらい経っただろう?僕は全く変わってない
爱你这回事 整整六年
ài nǐ zhè huíshì zhěngzhěng liù nián
君を愛して丸々6年になる
你最好 做好准备
nǐ zuìhǎo zuò hǎo zhǔnbèi
しっかりと準備するに越したことはないよ
我没有打算 停止一切
wǒ méiyou dǎsuàn tíngzhǐ yīqiè
僕は全てを止めるつもりはない
想说我没有志愿
xiǎng shuō wǒ méi yǒu zhìyuàn
僕には望みがないし
也没有事情好消遣
yě méi yǒu shì qíng hǎo xiāoqiǎn
いい暇つぶしもないと言いたい
有一个人能去爱 多珍贵
yǒu yīge rén néng qù ài duō zhēnguì
1人の人を愛することが出来るのが どれだけ貴重であるか
*没关系你也不用给我机会
méiguānxi nǐ yě bú yòng gěi wǒ jīhuì
気にしないで 君も僕にチャンスをくれる必要はない
反正我还有一生可以浪费
fǎnzhèng wǒ háiyǒu yīshēng kěyǐ làngfèi
どなみち僕はまだ無駄にしてもいい一生がある
我就是剩这么一点点倔
wǒ jiù shì shèng zhè me yī diǎn diǎn jué
僕には僅かな倔强さが残っている
称得上 我的优点
chēngde shàng wǒ de yōudiǎn
それは僕の長所と言える
没关系你也不用对我惭愧
méiguānxi nǐ yě bú yòng duì wǒ cán kuì
気にしないで 君も僕に対して恥じる必要はない
也许我根本喜欢被你浪费*
yěxǔ wǒ gēnběn xǐhuan bèi nǐ làngfèi
ひょっとしたら僕はもともと君に振り回されるのが好きなのかもしれない
随便你今天拼命爱上谁
suíbiàn nǐ jīntiān pīnmìng àishàng shéi
君が今日一生懸命誰かを愛そうとも関係なく
我都会 坦然面对
wǒ dōu huì tǎnrán miànduì
僕は平然と向き合える
即使要我跟你再耗个十年
jíshǐ yào wǒ gēn nǐ zài hào ge shí nián
たとえ君が僕の十年を無駄にしようとも
无所谓
wúsuǒwèi
気にしない
你和他 没有如愿
nǐ hé tā méi yǒu rúyuàn
君と彼が 望み通りにならず
短短半年内 开始分裂
duǎn duǎn bànnián nèi kāishǐ fēnliè
半年以内で喧嘩し始めた
我的爱 依旧没变
wǒ de ài yījiù méi biàn
僕の愛は依然と変わっていない
连我自己都 对我钦佩
lián wǒ zìjǐ dōu duì wǒ qīnpèi
自分自身ですら自分に敬服する
有的是很多资源
yǒu de shì hěn duō zīyuán
たくさんの資源があるように
我有的是很多时间
wǒ yǒu de shì hěn duō shíjiān
僕にはたくさんの時間がある
不去爱才是浪费 多不对
bú qù ài cái shì làngfèi duō bú duì
愛さないことこそが無駄で間違いなんだ
*繰り返し
就算我再去努力爱上谁
jiùsuàn wǒ zài qù nǔlì àishàng shéi
たとえ僕がまた努力をして誰かを愛そうとしても
到头来 也是白费
dàotóulái yě shì báifèi
結局はまた無駄になる
不如永远跟你耗
bùrú yǒngyuǎn gēn nǐ hào
永遠に君と時間を費やした方が
来得快乐 对不对
láide kuàilè duìbuduì
楽しい そうでしょ?
林宥嘉は1987年生まれ、有名な台湾出身歌手。
台湾で大人気の歌手です。
今回紹介する《浪費》は、彼の人気曲の一つです。
リズムがゆっくりで歌詞も比較的簡単なので、中国語の勉強にもおすすめ!
是非聴いてみてください。
出典: https://www.youtube.com/watch?v=LTzy8NF3BDo
【歌手】
簡体字:林宥嘉
繁体字:林宥嘉
拼音・声調:lín yòu jiā
カタカナ読み:リンヨウジァー
英語:Yoga Lin
基本的には林宥嘉やYoga Linと表記。
日本ではリン・ヨウガと表記されることもある。
【曲名】
簡体字:浪费
繁体字:浪費
拼音・声調:làngfèi
カタカナ読み:ランフェイ
英語:Unrequited
【曲名の単語の意味】※簡体字のみ
浪费 làngfèi:浪費、浪費する、無駄にする、無駄遣い
【曲名の意味】※簡体字のみ
浪费は日本語で「浪費」や「無駄」という意味です。
【林宥嘉の代表作品】※繁体字のみ
《說謊》
《成全》
《傻子》
《兜圈》
《少女》等等。
【English Information】
Singer:Lin You Jia (Yoga Lin)
Song:Lang Fei
English Title:Unrequited
Lyrics Translation:C-pop mania
Comment:Lang Fei (Waste) is a popular song from Lin You Jia (Yoga Lin).
Lin You Jia (Yoga Lin) is a famous Taiwanese singer.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/langfei-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。中文日文翻译。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.