歌で学ぼう中国語!第60回【后来】刘若英 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第60回は刘若英(Rene Liu)の
【后来】です。
刘若英の読み方は、リオルオインとなります。
そのまま刘若英と表記されることが多いです。
また、后来をピンイン・カタカナ読みにすると、ホウライになります。
后来は日本語で「その後」という意味の単語です。
出典:http://www.5djiaren.com/gtmx/201811/60625.html
劉若英は1970年生まれの台湾出身歌手です。
代表作品としては《我們沒有在一起》《很愛很愛你》《為愛痴狂》《幸福不是情歌》などがあります。
《后来》を繁体字で書くと《後來》になります。
じつはこの《后来》は、日本の大ヒットソングKiroro「未来へ」の中国語カバーソングなのです!?
日本語版の歌詞と比較してみるのも面白いですよ!内容が全然違います!
リズムはゆっくりで歌詞も簡単なので、カラオケでも大人気!
中国語の勉強におすすめです。
☆概要☆
別れた相手のことを想う失恋ソング。
*后来 我总算学会了 如何去爱
hòulái wǒ zǒngsuàn xuéhuì le rúhé qù ài
その後 私どうやって人を愛するのかを何とか学んだ
可惜你早已远去 消失在人海
kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎnqù xiāoshī zài rénhǎi
残念ながらあなたは既に遠く人ごみの中に消えてしまったけれど
后来 终于在眼泪中明白
hòulái zhōngyú zài yǎnlèi zhōng míngbai
その後やっと涙を流しながら分かった
有些人 一旦错过就不在*
yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jiù bùzài
一度のミスだけでもういなくなってしまう人もいるってこと
栀子花 白花瓣 落在我蓝色百褶裙上
zhīzihuā báihuābàn luò zài wǒ lánsè bǎizhěqún shàng
くちなしの白い花びらが私のプリーツスカートに落ちて
爱你 你轻声说 我低下头 闻见一阵芬芳
ài nǐ nǐ qīngshēng shuō wǒ dīxià tóu wénjian yīzhèn fēnfāng
あなたは愛してるとささやくき私が頭を下げると甘い香りがした
那个永恒的夜晚 十七岁仲夏
nàge yǒnghéng de yèwǎn shíqī suì zhòngxià
あの永遠の夜 17才の初夏
你吻我的那个夜晚
nǐ wěn wǒ de nàge yèwǎn
あなたが私にキスしたあの夜は
让我往后的时光 每当有感叹
ràng wǒ wǎnghòu de shíguāng měidāng yǒu gǎntàn
私のその後の日々を感嘆させた
总想起当天的星光
zǒng xiǎngqǐ dàngtiān de xīngguāng
いつもあの日の星の光を思い出す
那时候的爱情 为什么就能那样简单
nà shíhou de àiqíng wèishénme jiù néng nàyàng jiǎndān
あの頃の愛は なぜあんなにもシンプルだったのだろう?
而又是为什么 人年少时
ér yòu shì wèishénme rén nián shǎo shí
そしてまた、人はなぜ若い頃
一定要让深爱的人受伤
yīdìng yào ràng shēnàide rén shòushāng
深く愛する人を傷つけてしまうのだろう?
在这相似的深夜里
zài zhè xiāngsì de shēn yèli
この日と似た深夜に
你是否一样也在静静追悔感伤
nǐ shìfǒu yīyàng yě zài jìngjìng zhuīhuǐ gǎnshāng
あなたも同じように静かに悔んで傷ついているのかな?
如果当时我们能不那么倔强
rúguǒ dāngshí wǒmen néng bù nàme juéjiàng
もし当時私たちがあんなに頑なでなかったら
现在也不那么遗憾
xiànzài yě bú nàme yíhàn
今もこんなに悔やまなかっただろう
**你都如何回忆我 带着笑或是很沉默
nǐ dōu rúhé huíyì wǒ dàizhe xiào huòshì hěn chénmò
あなたはどの様に私を思い出すのだろう?笑うのかな?それとも黙ってるのかな?
这些年来 有没有人能让你不寂寞**
zhèxiē nián lái yǒuméiyǒu rén néng ràng nǐ bú jìmò
ここ数年であなたを寂しくさせない人ができた?
*繰り返し
**繰り返し
*繰り返し×2
永远不会再重来 有一个男孩爱着那个女孩
yǒngyuǎn búhuì zài chónglái yǒu yīge nánhái àizhe nàge nǚhái
1人の男の子があの女の子を愛することはもう永遠にない
★English Translation★
Singer: Liu Ruo Ying (Rene Liu)
Song: Hou Lai
English Title: Afterwards
★English Information★
Hou Lai (Afterwards) is one of most popular songs from Liu Ruo Ying (Rene Liu).
This song is originally from Japanese song called Mirai E which is really famous song in Japan.
If you could this song in Japan, you are going to surprise all of your Japanese colleagues and friends, lovers.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/houlai-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
3件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/houlai-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/houlai-translation/ […]
[…] Liu)が監督をしています。 刘若英は、Kiroroの名曲《未来へ》を中国語版《后来》でカバーしている歌手です。 […]