【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語39
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語39ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:https://m.ijq.tv/huaxu/14611424294683.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
晚上有安排吗
wǎnshang yǒu ānpái ma
夜は予定あるの?
〜単語解説〜
晚上 wǎnshang
夜
安排 ānpái
配置する、アレンジする、スケジュール
予定を聞くときにも良く使われる単語です。
白主管が邱莹莹をご飯に誘うシーン。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
没有的话我请你吃个饭
méiyou de huà wǒ qǐng nǐ chī ge fàn
もしなければ、ご飯ご馳走するよ
〜単語解説〜
请 qǐng
お願いする、頼む、ご馳走する
今回の場合はご馳走するという意味で使われています。
気になる相手をデートに誘う際に、ぴったりのフレーズですね(笑)
—–3—–
(出典:腾讯视频)
我要抛弃你
wǒ yào pāoqì nǐ
(关关に対して)見捨てないといけない
〜単語解説〜
抛弃 pāoqì
捨てる、見捨てる
もともと邱莹莹は关关と晩御飯を食べる予定だったのですが、白主管とのデートが入り、ご飯に行けなくなったと伝えているシーン。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.