【まとめ】ドラマで勉強しよう!中国語「欢乐颂」 黄金のフレーズ20選~その6~
こんにちは、C-POPマニアです。
今回は、大人気で超おすすめの中国ドラマ
【欢乐颂(歡樂頌)】の第二話に出てきた中国語の表現や単語を一挙に紹介しちゃいます!!続編・黄金のフレーズ20選~その6~です。
※今回は19フレーズのみの記載です。ご了承下さい。
出典: https://www.sohu.com/a/75645349_374510
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
在没出息的男人身上冒险
zài méi chūxi de nánrén shēnshang màoxiǎn
見込みがない男とリスクをおかす
〜単語解説〜
出息 chūxi
前途、見込み、将来性
知っていると便利な単語
男人 nánrén
男、男の人
身上 shēnshang
身体、身
冒险 màoxiǎn
リスクを取る、危険を冒す、冒険
樊姐が关关に将来性の無い男はダメだよと言っているシーン。
—–2—–
难免会为爱冲动
nánmiǎn huì wèi ài chōngdòng
愛のために衝動的になり
〜単語解説〜
难免 nánmiǎn
避けられない、免れない、~してしまうもの、ありがちな
比較的よく使う単語。
为 wèi
~のために、~が原因で
爱 ài
愛
愛は日本語と同じ意味です。
冲动 chōngdòng
衝動的になる、衝動、感情が激する
知っておくと便利な単語。
このセンテンスは次の2に続きます。
—–3—–
做出一些不计后果的事情
zuòchū yīxiē bùjì hòuguǒ de shìqíng
後先考えずに判断を下しちゃうものよ
〜単語解説〜
做出 zuòchū
判断を下す、~をしでかす、~をする
一些 yīxiē
いくらか、何度か、少し
不计 bùjì
問題にしない、気にしない
后果 hòuguǒ
結果、影響、報い、後のこと
事情 shìqíng
事、事柄、事情
樊姐が关关に、若い子は愛のために衝動的になり、後のことを気にしない判断を下してしまいがちだ、と主張しているシーン。
—–4—–
跟咬我的蚊子聊聊天
gēn yǎo wǒ de wénzi liáo liáotiān
私のことを咬む蚊とお話しするの
〜単語解説〜
跟 gēn
~と
咬 yǎo
咬む
蚊子 wénzi
蚊
聊天 liáotiān
雑談する、お喋りする
樊姐が邱莹莹に週末何するの?と聞かれた時に、答えたセリフです。
中国ならではのユーモアですね(笑)
—–5—–
刚从超市回来啊
gāng cóng chāoshì huílái a
ちょうどスーパーから帰ってきたんだ
〜単語解説〜
刚 gāng
ちょうど、さっき
よく使う単語。
从 cóng
~から
超市 chāoshì
スーパー(マーケット)
中国語でスーパーは面白い漢字を書きますね。
回来 huílái
戻る、帰ってくる
来という単語は軽声で発音されることもあります。
刚从~回来は会話の中で非常に使えるフレーズです。覚えておきましょう。
—–6—–
我实在太兴奋了
wǒ shízài tài xīngfèn le
実際、めっちゃ興奮してるよ
〜単語解説〜
实在 shízài
本当に、実は、実際は
兴奋 xīngfèn
興奮する
太~了で強調することができます。
邱莹莹が白注管と一緒に授業を受けて帰ってきたときのシーン。
—–7—–
我十恶不赦
wǒ shí’èbùshè
(罪が重大で)許さないよ
〜単語解説〜
十恶不赦 shí’èbùshè
罪が重大で許すことができない
たまに使われる成語です。
今回の場合、关关が邱莹莹に対して冗談といて言っています。
—–8—–
我看你高兴我也开心
wǒ kàn nǐ gāoxìng wǒ yě kāixīn
あなたが嬉しそうなのをみて、私も嬉しいよ
〜単語解説〜
高兴 gāoxìng
嬉しい、喜ぶ
很高兴认识你(どうぞ宜しくお願いします)でお馴染みの単語ですね。
也 yě
~も
开心 kāixīn
嬉しい、楽しい
そのまま使えるフレーズです。
—–9—–
车主啊 是个商业大鳄
chēzhǔ a shì ge shāngyè dà’è
車のオーナーはビジネス界の大物だってさ
〜単語解説〜
车主 chēzhǔ
車のオーナー・所有者
商业 shāngyè
商業、ビジネス
大鳄 dà’è
大物、重要人物
鳄はワニという意味です。
中国語の学習書では中々お目にかかれない単語。
小曲がゴシップしているシーン。
—–10—–
这件事情有什么猫腻没有啊
zhè jiàn shìqíng yǒu shénme māonì méiyou a
このことは、何も後ろめたい(隠す)ことないでしょ
〜単語解説〜
事情 shìqíng
事、事情
猫腻 māonì
後ろめたい、ごまかし、いんちき
玩猫腻というと、いんちきをするという意味になります。
—–11—–
十有八九就是他的小三
shíyǒubājiǔ jiù shì tā de xiǎosān
十中八九、彼の愛人だよ
〜単語解説〜
十有八九 shíyǒubājiǔ
十中八九
日本語と似てますね、中が有に変わっただけです。
小三 xiǎosān
愛人、不倫相手
日本では小学校三年生という意味ですが、決してそうではありませんのでご注意ください(笑)
小曲が、お隣さんである安迪を、ビジネス界の大物の愛人だと疑っているシーン。
—–12—–
要不然也不会这么嚣张
yàoburán yě bú huì zhème xiāozhāng
(愛人)じゃなかったらこんなに高慢じゃないよ
〜単語解説〜
要不然 yàoburán
そうでなければ、さもなければ
よく使う単語です。
嚣张 xiāozhāng
高慢になる、はびこる、増長する
少し難しい単語です。
態度がデカいというニュアンスもあります。
1に続き、小曲がゴシップしているシーン。
—–13—–
你刚才听到我说你了是吧
nǐ gāngcái tīngdào wǒ shuō nǐ le shì ba
今さっき私があなたの話してたの聞こえたでしょ?
〜単語解説〜
刚才 gāngcái
今さっき
听到 tīngdào
聴こえる
是吧 shì ba
そうでしょ?
実用的なフレーズですね。
—–14—–
人家都说恋爱中的女人智商为负
rénjiā dōu shuō liàn’ài de nǚrén zhìshāng wéi fù
恋愛してる女の子はIQがマイナスになるってみんな言うじゃん
〜単語解説〜
人家 rénjiā
他の人、ひと様
よく使われる単語です。
恋爱 liàn’ài
恋愛
日本と同じ意味ですね。
智商 zhìshāng
IQ、知能指数
为 wéi
~になる、~に変わる
色んな意味がある単語。
负 fù
負、マイナス、背負う
小曲が邱莹莹を馬鹿にしているシーン。
—–15—–
与其半懂不懂地瞎操心
yǔqí bàndǒbgbùdǒngde xiācāoxīn
分かったような分からないような要らぬ心配をするより
〜単語解説〜
与其 yǔqí
~よりも~の方が、むしろ~の方が
たまに使われる単語。
半懂不懂 bàndǒbgbùdǒng
半分かりの、分かったような分からないような
瞎操心 xiācāoxīn
要らぬ心配
瞎xiāは無駄な、操心cāoxīnは心配するという意味です。
—–16—–
死亡率最高的几种死法里面
sǐwánglǜ zuìgāo de jǐ zhǒng sǐ fǎ lǐmiàn
死亡率が最も高いいくつかの死亡理由のうち
〜単語解説〜
死亡率 sǐwánglǜ
死亡率
応用できそうなフレーズですね。
—–17—–
这个时候哪有自己吓唬自己的
zhège shíhou nǎ yǒu zìjǐ xiàhu zìjǐ de
こんな時に自分で自分を脅かす人がどこにいるのよ?
〜単語解説〜
自己 zìjǐ
自ら、自分で
吓唬 xiàhu
脅かす、びっくりさせる、驚かせる
小曲が邱莹莹にお説教しているシーン。
—–18—–
万一你的乌鸦嘴灵验怎么办
wànyī nǐ de wūyāzuǐ língyàn zěnmebàn
もしあなたの言う不吉なことが的中したらどうするのよ?
〜単語解説〜
万一 wànyī
万が一、もしも
乌鸦嘴 wūyāzuǐ
不吉なことを言う、縁起のないことを言う
直訳するとカラスの口という意味になります。そのから派生して、上記のような意味になりました。
灵验 língyàn
効き目がある、当たる、的中する
怎么办 zěnmebàn
どうしよう
—–19—–
你怎么还在这儿磨唧呢
nǐ zěnme hái zài zhèr mójī ne
あんた、まだ何でこんなところでチンタラしてるのよ
〜単語解説〜
磨唧 mójī
ちんたらする、とても遅い
日常生活の中で使えそうなフレーズですね。
如何でしたか?
今回で第二話終わりで、次回からは第三話に入ります。
皆さんが、少しでも中国語をドラマで勉強できればと思っています。
ではでは。
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.