歌で学ぼう中国語!第144回 【情非得已】庾澄慶 ハーレム・ユー 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第144回は庾澄庆(Harlem Yu)の
【情非得已】です。
庾澄庆の読み方は、ユーチェンチンとなります。
庾澄庆やハーレム・ユーと表記されることが多いです。
また、情非得已をピンイン・カタカナ読みにすると、チンフェイドゥイーになります。
情非得已は日本語で「やむ終えない」という意味です。
出典:https://www.elle.com.hk/celebrity/Harlem-Yu-happy-new-family
庾澄庆は1961年生まれの台湾出身歌手。
日本でも大ブレークした人気ドラマ「花より団子」の中国語版である「流星花園」の主題歌となっています。
中国語版も中々面白いので、是非視聴してみてください。Youtubeから無料視聴が可能です(字幕も中国語)。
この曲は、中国語の勉強になる単語も満載で、かなりおすすめです!!
カラオケで歌えたら確実にモテます!!(笑)
【概要】
温かいラブソング。
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
*难以忘记初次见你
nányǐ wàngjì chūcì jiàn nǐ
初めて君に会った時のことは忘れられない
一双迷人的眼睛
yī shuāng mírén de yǎnjing
その魅力的な瞳
在我脑海里 你的身影 挥散不去
zài wǒ nǎohǎi lǐ nǐ de shēnyǐng huī sàn bú qù
頭の中で君の姿が消えていかない
握你的双手感觉你的温柔
wò nǐ de shuāngshǒu gǎnjué nǐ de wēnróu
君の両手を握ると 君の温もりを感じる
真的有点透不过气
zhēn de yǒudiǎn tòubuguòqì
本当はちょっと息が詰まるんだ
你的天真 我想珍惜
nǐ de tiānzhēn wǒ xiǎng zhēnxī
君の無邪気さを僕は大切にしたい
看到你受委屈 我会伤心*
kàndào nǐ shòu wěiqu wǒ huì shāngxīn
君が辛い思いをしているのを見ると僕は悲しくなる
**只怕我自己会爱上你
zhǐ pà wǒ zìjǐ huì àishàng nǐ
君を愛してしまうのが怖いだけ
不敢让自己靠得太近
bù gǎn ràng zìjǐ kàode tài jìn
近づく勇気がない
怕我没什么能够给你
pà wǒ méi shénme nénggòu gěi nǐ
君にあげられるものが何もないのが怖い
爱你也需要很大的勇气
ài nǐ yě xūyào hěn dà de yǒngqì
君を愛することにも大きな勇気が必要
只怕我自己会爱上你
zhǐ pà wǒ zìjǐ huì àishàng nǐ
君を愛してしまうのが怖いだけ
也许有天会情不自禁
yěxǔ yǒutiān huì qíngbùzìjīn
いつか気持ちを抑えられなくなるかもしれない
想念只让自己苦了自己
xiǎngniàn zhǐ ràng zìjǐ kǔ le zìjǐ
恋しく思うことは自分を苦しめるだけ
爱上你是我情非得已**
àishàng nǐ shì wǒ qíngfēidéyǐ
君を愛してしまうことはやむ終えないことだ
*繰り返し
**繰り返し
什么原因
shénme yuányīn
何が原因で
我竟然又会遇见你
wǒ jìngrán yòu huì yùjiàn nǐ
あなたとまた出会ったのだろう?
我真的真的不愿意
wǒ zhēn de zhēn de bú yuànyì
本当に本当にこんな風に
就这样陷入爱的陷阱
jiù zhèyàng xiànrù ài de xiànjǐng
愛の落とし穴に落ちたくない
**繰り返し
爱上你是我情非得已
àishàng nǐ shì wǒ qíngfēidéyǐ
君を愛してしまうことはやむ終えないことだ
★English Translation★
Singer: Yu Cheng Qing (Harlem Yu)
Song: Qing Fei De Yi
English Title: Can’t Help Falling In Love With You
★English Information★
Qing Fei De Yi (Can’t Help Falling In Love With You) is a popular song from Yu Cheng Qing (Harlem Yu).
Yu Cheng Qing (Harlem Yu) is a famous Taiwanese singer.
この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/qingfeideyi-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・田馥甄 (Hebe)の人気曲【小幸運】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/xiaoxingyun-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
20年ぶりにふと この曲を思い出し、ここにきました。
歌詞がよく理解できていなかったので とても嬉しい。
ありがとうございます。
流星花園2018を観て、この曲が好きになりました。
和訳知りたかったので、助かります!
ありがとうございます(≧∀≦)
懐かしい歌ですね。花より男子の台湾版主題歌で当時付き合っていた彼女に教えてもらったことを思い出します。
因みに日本語訳は「やむを得ない」ですね、悪しからず。