【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語22
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語22ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:http://lakorn-drama.over-blog.com/2016/11/ode-a-la-joie-huan-le-song.html
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
不懂我可以学啊
bù dǒng wǒ kěyǐ xué a
分からなくても、学べるでしょ
〜単語解説〜
懂 dǒng
分かる、理解する
超頻出の単語です。
可以 kěyǐ
できる
学 xué
学ぶ、学習する
学习と言うことも多いです。
小さな会社の社長をやりたいという曲筱绡に対して、パパがお前なんか経験がないにどうやって社長になるんだ?と聞いた後の反応。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
正好我学的也是金融专业
zhènghǎo wǒ xué de yě shì jīnróng zhuānyè
ちょうど私も金融専攻だったんだから
〜単語解説〜
正好 zhènghǎo
ちょうど、まさに
知っておくと色んな場面で活用できる単語。
金融 jīnróng
金融
日本語の金融と同じ意味です。
专业 zhuānyè
専攻
初対面の人と会話すると、出身大学を聞かれるのと同時に、よく「你是什么专业?」とも聞かれます。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
你让爸爸好好想想
nǐ ràng bàba hǎohǎo xiǎng xiǎng
パパにしっかりと考えさせて
〜単語解説〜
爸爸 bàba
父、パパ
好好 hǎohǎo
しっかりと
人称を変えるだけで、そのまま使えるフレーズです。「你让我想一下」と言うと、ちょっと考えさせてという意味になります。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.