歌で学ぼう中国語!第48回【我爱的人】陈小春 Jordan Chan 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第47回は陈小春(Jordan Chan)の
【我爱的人】です。
陈小春の読み方は、チェンシャオチュンとなります。
チャン・シウチョンやジョーダン・チャンと表記されることもあります。
また、我爱的人をピンイン・カタカナ読みにすると、ウォアイダレンになります。
我爱的人は日本語で「私の愛する人」という意味です。
出典:http://news.163.com/11/1109/14/7IE64EKT00014JB6_20.html
陳小春は1967年生まれの中国人歌手です。
代表作品としては 《獨家記憶》、《失戀王》や《相依為命》などがあります。
俳優としても大活躍で根強い人気があります。
《我愛的人》は、中華圏では超有名な曲です。
人気台湾歌手である林宥嘉がこの曲をカバーしたことも大きな話題になりました。
《我愛的人》はリズムがゆっくりで歌詞も簡単なので、中国語の勉強におすすめです!
☆概要☆
悲しい失恋ソング。
我知道故事不会太曲折
wǒ zhīdào gùshi búhuì tài qūzhé
ストーリは複雑過ぎてはいけないと知っている
我总会遇见一个什么人
wǒ zǒng huì yùjiàn yīge shénme rén
僕はいつだってこんな人に出会うんだ
陪我过没有了她的人生
péi wǒ guò méiyou le tā de rénshēng
僕と寄り添い彼女の人生がなくなってしまう人
成家立业之类的等等
chéngjiālìyè zhīlèi de děngděng
家庭を持って独立したりとか
*她做了她觉得对的选择
tā zuò le tā juéde duì de xuǎnzé
彼女は彼女が正しい选択をしたと思っている
我只好祝福她真的对了
wǒ zhǐhǎo zhùfú tā zhēn de duì le
僕は彼女が本当に正しかったと祝うしかない
爱不到我最想要爱的人
àibudào wǒ zuì xiǎng yào ài de rén
最も愛したい人を愛することができない
谁还能要我怎样呢*
shéi hái néng yào wǒ zěnyàng ne
誰が僕をどうにかできるのだろう?
**我爱的人 不是我的爱人
wǒ ài de rén búshì wǒ de àirén
僕の愛する人は 僕の恋人ではない
她心里每一寸 都属于另一个人
tā xīli měi yīcùn dōu shǔyú lìng yīgerén
彼女の心にはいつだって他の誰かがいるんだ
她真幸福 幸福得真残忍
tā zhēn xìngfú xìngfúde zhēn cánrěn
彼女は本当に幸せで 残酷なぐらい幸せだ
让我又爱又恨 她的爱怎么那么深
ràng wǒ yòu ài yòu hèn tā de ài zěnme nàme shēn
僕にまた愛させ憎ませる 彼女の愛はどうしてこんなにも深いのだろう?
我爱的人 她已有了爱人
wǒ ài de rén tā yǐ yǒu le àirén
僕の愛する人にはもう恋人がいるんだ
从他们的眼神 说明了我不可能
cóng tāmen de yǎnshén shuōmíng le wǒ bù kěnéng
彼らの目が僕には可能性がないことを物語っている
每当听见 她或他说“我们”
měidāng tīngjiàn tā huò tā shuō wǒmen
いつも彼女や彼の言う“私たち”を聞く度に
就像听见爱情 永恒的嘲笑声**
jiù xiàng tiānjiàn àiqíng yǒnghéng de cháoxiàoshēng
まるで愛の永遠のあざ笑い声を聞いたようだった
*繰り返し
**繰り返し
每当听见 她或他说“我们”
měidāng tīngjiàn tā huò tā shuō wǒmen
いつも彼女や彼の言う“私たち”を聞く度に
就像听见爱情 永恒的嘲笑声**
jiù xiàng tiānjiàn àiqíng yǒnghéng de cháoxiàoshēng
まるで愛の永遠のあざ笑い声を聞いたようだった
★English Translation★
Singer: Chen Xiao Chun (Jordan Chan)
Song: Wo Ai De Ren
English Title: The One I Love
★English Information★
Wo Ai De Ren (The One I Love) is a popular song from Chen Xiao Chun (Jordan Chan).
Chen Xiao Chun (Jordan Chan) is a famous Chinese singer.
この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/woaideren-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/woaideren-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/woaideren-translation/ […]