【まとめ】ドラマで勉強しよう!中国語「欢乐颂」 黄金のフレーズ20選~その15~
こんにちは、C-POPマニアです。
今回は、大人気で超おすすめの中国ドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第5話に出てきた中国語の表現や単語を一挙に紹介しちゃいます!!黄金のフレーズ20選~その15~です。
出典: https://ent.sina.cn/star/tv/2017-02-24/detail-ifyavvsk3080755.d.html?from=wap
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
【欢乐颂】の登場人物については、こちらよりご覧ください。
—–1—–
美女左右逢源
měinǚ zuǒyòuféngyuán
美女は全てが上手く行く
〜単語解説〜
左右逢源 zuǒyòuféngyuán
万事思い通り行く、八方美人で上手く立ち回る
たまに使われる成語です。
—–2—–
丑女四处碰壁
chǒu nǚ sìchù pèngbì
醜い女は至る所で壁にぶつかるの
~単語解説〜
丑 chǒu
醜い、ブサイクな
四处 sìchù
至る所、あちらこちら
碰壁 pèngbì
壁にぶつかる、行き詰る
一言で言えば、ブサイクは良いことがないと言っているようなもんですね(笑)
—–3—–
火光四射
huǒguāng sìshè
火の光が照り渡ってるね
〜単語解説〜
火光huǒguāng
火の手、火の光
四射sìshè
照り渡る
普段は馴染みのない単語ですが、イケメンのオーラがでてるというニュアンスでしょうか。もし違っていたらごめんなさい!
—–4—–
旧情重叙啊
jiùqíng zhòngxù a
旧友を暖めているのよ
〜単語解説〜
旧情jiùqíng
旧友
重叙zhòngxù
暖める
—–5—–
简直就是闪电
jjǎnzhí jiùshì shǎndiàn
まるで稲妻だね
~単語解説〜
简直 jjǎnzhí
全く、ほとんど、まるで
闪电 shǎndiàn
稲妻
—–6—–
典型的醉翁之意不在酒哦
diǎnxíng de zuìwēngzhīyìbúzàijiǔ o
典型的な醉翁之意不在酒だね(何か別の狙いがあるね)
〜単語解説〜
典型diǎnxíng
典型的な、典型の
醉翁之意不在酒 zuìwēngzhīyìbúzàijiǔ
酔翁の意は酒にあらず、本当の狙いは別のところにある
比較的よく使われる成語です。別に狙いがあるというニュアンスです。
醉翁之意不在酒は知っておくとカッコいい単語です。
—–7—–
这说明他早就有预谋
zhè shuōmíng tā zǎo jiù yǒu yùmóu
これは彼にもっと早くから企みがあることを物語っているよ
〜単語解説〜
说明 shuōmíng
説明する、物語っている
预谋 yùmóu
たくらみがある、たくらみ
悪いことについて使う単語です。
邱莹莹の彼氏である白主管の浮気を疑っているシーン。
—–8—–
他早就有一脚踏两船的打算
tā zǎo jiù yǒu yījiǎotàliǎngchuán de dǎsuàn
彼にもとから二股をかけようとしていたんだよ
~単語解説〜
一脚踏两船 yījiǎotàliǎngchuán
二股をかける
比較的よく使う成語です。直訳すると一本の足で二つの船を踏むという意味。
脚踏两只船や脚踏两条船と表記されることもあります。
打算 dǎsuàn
~するつもり、~をたくらむ
一脚踏两船はこの機会に覚えておきましょう。
—–9—–
闺蜜之间什么都可以无保留
guīmì zhījiān shénme dōu kěyǐ wú bǎoliú
親友の間では何も隠すことはない
〜単語解説〜
闺蜜 guīmì
女性同士の親友
保留 bǎoliú
保留する、保存する、留める
上記で意訳しましたが、直訳すると何も保留しなくていいよというような意味です。
つまり、何でも打ち明けられる、共有できるというニュアンス。
—–10—–
唯有男人是不可以分享的
wéiyǒi nánrén bù kěyǐ fēnxiǎng de
男だけは共有することができないのよ
〜単語解説〜
唯有 wéiyǒi
~だけ、~のみ
分享 fēnxiǎng
シェアする、共有する
樊姐が邱莹莹に放ったセリフです(笑)
—–11—–
樊姐好吝啬哦
fánjiě hǎo lìnsè o
樊姐はケチくさいね
~単語解説〜
吝啬 lìnsè
けち臭い、ケチな、しみったれた
たまに耳にする単語です。
樊姐が「男だけはシェアできないのよ」と言った後に、邱莹莹が言ったセリフです(笑)
—–12—–
我有话要跟你对质
wǒ yǒu huà yào gēn nǐ duìzhì
私はあなたに問いたださないといけない話があるわよ
〜単語解説〜
对质 duìzhì
問いただす、対質する
邱莹莹が彼氏である白主管に電話しているシーンです。
—–13—–
怪不得曲筱绡那么张狂
guàibude qūxiǎoxiāo nàme zhāngkuáng
どおりで曲筱绡は横柄な訳だ
〜単語解説〜
怪不得 guàibude
どおりで~なんだ
张狂 zhāngkuáng
横柄な、わがままな
邱莹莹が曲筱绡への怒りを沸々とさせているシーンです。
—–14—–
这几年我做生意都快忙死了
zhè jǐnián wǒ zuòshēngyì kuài máng sǐ le
ここ数年、ビジネスが忙しすぎたんだ
~単語解説〜
做生意zuòshēngyì
ビジネスをする、商売をする
樊姐の学生時代の友人である王柏川のセリフです。死という単語は忙しさを強調する意味で使われています。
—–15—–
根本没功夫去谈恋爱
gēnběn méi gōngfu qù tánliàn’ài
全く恋愛をする時間がなかったんだ
〜単語解説〜
根本 gēnběn
もともと、はじめから、そもそも、全く
功夫 gōngfu
時間、暇
谈恋爱 tánliàn’ài
恋愛をする、恋をする
—–16—–
好汉做事好汉当
hǎohàn zuòshì hǎohàn dāng
立派な男はやったことの責任は自分でとるものよ
〜単語解説〜
好汉做事好汉当 hǎohàn zuòshì hǎohàn dāng
立派な男は自分のやったことは自分で責任を負うものである
たまに使われる表現です。
好汉做事好汉当は知っていたらカッコいい表現です。
—–17—–
你还不知悔改是吗
nǐ hái bùzhī huǐgǎi shì ma
あんたまだ悔い改めないの?
~単語解説〜
悔改 huǐgǎi
悔い改める
邱莹莹が小曲に対して怒っているシーンです。
—–18—–
你先别那么激动
nǐ xiān bié nàme jīdòng
あなた、まず落ち着きなさい(感情を高ぶらせるのやめなさい)
〜単語解説〜
激动 jīdòng
興奮する、感情が高ぶる
安迪が怒っている邱莹莹を落ち着けようとしているシーンです。
—–19—–
他这种人未来很容易见异思迁
tā zhèzhǒng rén wèilái hěn róngyì jiànyìsīqiān
彼のような人は将来、容易に気が変わるものよ
〜単語解説〜
未来 wèilái
未来、将来
见异思迁 jiànyìsīqiān
移り気である、気が変わりやすい
たまに使われる成語です。
—–20—–
有喜欢的口味吗
yǒu xǐhuan de kǒuwèi ma
好きな味はある?
〜単語解説〜
口味 kǒuwèi
味、好み
奇点が安迪に食の好みを聞いているシーン。
如何でしたか?
次回からは第6話のフレーズを紹介していきます。
ではでは。
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。中文日文翻译。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.