【欢乐颂 Ode to Joy】人気ドラマで学ぼう中国語60
こんにちは、C-POPマニアです。
今回はドラマで学ぼう中国語60ということで、中国で超人気・超おすすめのドラマ【欢乐颂(歡樂頌)】の第三話で実際に使われている表現を3フレーズ紹介します。
出典:https://heilongjiang.dbw.cn/system/2016/10/27/057422945.shtml
そもそも【欢乐颂】のあらすじや概要に関して知りたい方は、こちらをクリックしてください。
—–1—–
(出典:腾讯视频)
我不知道我该不该见
wǒ bù zhīdào gāi bùgāi jiàn
私は会うべきか分からないの
~単語解説〜
知道 zhīdào
分かる、知る
基本単語ですね。
该 gāi
~すべきである
该不该で疑問形になります。
安迪が樊姐に相談しているシーン。
—–2—–
(出典:腾讯视频)
我们是在一个科幻网站上认识的
wǒmen shì zài yīge kēhuàn wǎngzhàn shàng rènshi de
私たちはあるサイエンスフィクションのサイト上で知り合ったの
〜単語解説〜
科幻 kēhuàn
SF、サイエンスフィクション
网站 wǎngzhàn
サイト、ウェブサイト
认识 rènshi
知り合う
安迪がどうやってネット友達と知り合ったのかを説明しているシーン。
—–3—–
(出典:腾讯视频)
我跟你开玩笑
wǒ gēn nǐ kāiwánxiào
冗談だよ
〜単語解説〜
开玩笑 kāiwánxiào
冗談を言う
そのまま覚えてもらいたい表現です。
C-POPマニアも日常生活で冗談を言った時は、よくこのままの形で使います。
次回も、中国語を超おすすめドラマで勉強していきましょう!!
ではでは
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.