歌で学ぼう中国語!第172回【原來】虎二 歌詞 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第172回は虎二(Tiger Wang)の
【原来】です。
虎二の読み方は、フーアーとなります。
虎二やタイガー・ワンと表記されることが多いです。
また、原来をピンイン・カタカナ読みにすると、ユエンライになります。
原来は日本語で「もともと」「当初は」という意味です。
他にも、「従来の」などという意味もあります。
出典:https://www.youtube.com/watch?v=ohscLqqNKxE
虎二は中国出身の歌手ですが、詳しくはあまり分かっていません。
代表作品としては《你一定要幸福》があります。(Cover曲)
また、虎二はもともとITエンジニアだったそうです!!
《你一定要幸福》ほどの再生回数はありませんが、
《原来》もかなり良い歌なので、是非聴いてみてください!!
☆概要☆
別れについて歌った曲。
还有几天
háiyǒu jǐ tiān
あと何日あるのだろう?
别那么快开始想念
bié nàme kuài kāishǐ xiǎngniàn
そんな早く恋しくならないでよ
还有很多事情没做
háiyǒu hěn duō shìqíng méi zuò
まだ多くのことをやっていない
怎么说着笑着就红了双眼
zěnme shuōzhe xiàozhe jiù hóng le shuāngyǎn
どうして話したり笑うとすぐに目を赤くするの?
*等我把行囊合上
děng wǒ bǎ xíngnáng héshàng
旅行バックを閉めるのを待って
为你再收拾一遍房间
wèi nǐ zài shōushi yībiàn fángjiān
君のために部屋をもう一度整理する
把抱枕摆成你最喜欢的样子
bǎ bàozhěn bǎi chéng nǐ zuì xǐhuan de yàngzi
抱き枕を君が最も好きなように置く
以后不再有我的影子*
yǐhòu bú zài yǒu wǒ de yǐngzi
今後、僕の影はもうない
**原来平凡的故事
yuánlái píngfán de gùshi
もともと平凡なストーリーを
会变成孤独奢侈
huì biànchéng gūdú shēchǐ
孤独な贅沢に変えられる
再不能随便做你的傻子
zài bù néng suíbiàn zuò nǐ de shǎzi
もう気ままに君のバカではなれない
傻子有你在身边
shǎzi yǒu nǐ zài shēnbiān
バカが君のそばにいることこそが
才是最好的画面
cái shì zuì hǎo de huàmiàn
最高の画面だった
但转过身已然恍若千年
dàn zhuǎn guò shēn yǐrán huǎng ruò qiānnián
でもあっという間に千年が過ぎたかのよう
原来我们的起点
yuánlái wǒmen de qǐdiǎn
もともと僕らのスタート地点は
是放开彼此走远
shì fàngkāi bǐcǐ zǒu yuǎn
二人を遠く離れさせるようにさせたけれど
而我却羡慕一生的牵眷
ér wǒ què xiànmù yīshēng de qiān juàn
僕は一生の関心を引くのが羨ましい
原来当说出再见
yuánlái dāng shuō chū zàijiàn
もともとまた会おうねと言ったけど
就再也可能不见
jiù zài yě kěnéng bùjiàn
またと言っても会えないかもしれない
但那些我们说的承诺呢
dàn nàxiē wǒmen shuō de chéngnuò ne
だけど、僕らのあれらの約束は全て
都哪去了**
dōu nǎ qù le
どこに行っちゃったのだろう?
*繰り返し
**繰り返し
原来平凡的故事
yuánlái píngfán de gùshi
もともと平凡なストーリーを
会变成孤独奢侈
huì biànchéng gūdú shēchǐ
孤独な贅沢に変えられる
再不能随便做你的傻子
zài bù néng suíbiàn zuò nǐ de shǎzi
もう気ままに君のバカではなれない
傻子有你在身边
shǎzi yǒu nǐ zài shēnbiān
バカが君のそばにいることこそが
才是最好的画面
cái shì zuì hǎo de huàmiàn
最高の画面だった
但转过身已然恍若千年
dàn zhuǎn guò shēn yǐrán huǎng ruò qiānnián
でもあっという間に千年が過ぎたかのよう
原来我们的起点
yuánlái wǒmen de qǐdiǎn
もともと僕らのスタート地点は
是放开彼此走远
shì fàngkāi bǐcǐ zǒu yuǎn
二人を遠く離れさせるようにさせたけれど
而我却羡慕一生的牵眷
ér wǒ què xiànmù yīshēng de qiān juàn
僕は一生の関心を引くのが羨ましい
原来当说出再见
yuánlái dāng shuō chū zàijiàn
もともとまた会おうねと言ったけど
就再也可能不见
jiù zài yě kěnéng bùjiàn
またと言っても会えないかもしれない
但那些我们说的承诺呢
dàn nàxiē wǒmen shuō de chéngnuò ne
だけど、僕らのあれらの約束は全て
★English Translation★
Singer: Hu Er (Tiger Wang)
Song: Yuan Lai
English Title: Originally
★English Information★
Yuan Lai (Originally) is a popular song from Hu Er (Tiger Wang).
Hu Er (Tiger Wang) is a famous Chinese singer.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/yuanlai-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
2件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/yuanlai-translation/ […]
[…] 代表作品としては《一个人决定》《没勇气》《原来》などがあります。 […]