《有太多人》高進 歌詞に出てくる中国語単語の意味や表現/例文付/第3回
こんにちは!
今回は【有太多人】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/youtaiduoren-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典:http://www.ixinwei.com/newshow.aspx?id=100551
《本日の単語》
1. 也许 yěxǔ
2. 为了 wèile
3. 难过 nánguò
4. 无所谓 wǔsuǒwèi
5. 丢 diū
6. 年轻 niánqīng
7. 介意 jièyì
8. 了解 liǎjiě
9. 羡慕 xiànmù
10. 曾经 céngjīng
11. 拒绝 jùjué
12. 回来 huílái
13. 总是 zǒngshì
◯1. 也许 yěxǔ ~かもしれない
この単語は中国語の可能kěnéngと同じような意味で使われることが多いです。
例) 也许吧
そうかもしれないね
☆2. 为了 wèile ~のため~ 接続詞
重要な単語です。英語のbecauseのような意味で使われます。
例1) 为了你,我只能这么做
君のために、僕はこうするしかなかった
例2)我每天去健身房为了健康
健康のために毎日ジムに行きます
英語のbecauseと同じで、文頭に持ってくることもできますし、文の後半部分に適用することもできます。
☆3. 难过 nánguò 辛い、悲しむ、落ち込む
日常会話の中でよく耳にする言葉です。物をなくしたことを友人に話す時、悲しいことがあった時、怒られた時など、色んな場面で使える単語です。
例1)你别难过
落ち込まないで
例2) 我难过死了
ショックすぎる。
会話の中で形容詞の後に死sǐまたは死了sǐleを付け加えることで、強調することができます。中国語を勉強するときに最初の方で習う(太~了)と同じです。
ex1)住饭店贵死了
ホテルに泊まるのは高すぎる
ex2)我被你烦死了
本当にうっとうしい
ちなみに、烦死という言葉は単体でもよく耳にしますよ。
☆4. 无所谓 wǔsuǒwèi 気にしない、どうだっていい
良く使う単語。
例)吃什么我都无所谓
何食べてもいいよ
☆5. 丢 diū なくす、投げる
重要単語です。弄丢了nǒnhdiūleや丢掉了diūdiàoleというように、ほかの動作と一緒に使用されることが多いです。
例1)我把手表弄丢了
時計無くしちゃった
例2) 你的娃娃已经丢掉了
あなたのぬいぐるみ捨てちゃった
例3) 我不知道到底丢了什么东西
一体何を落としたのか分からない
☆6. 年轻 niánqīng 若い
年轻+人で若者という名詞になる。老人lǎorénも同じ理屈。
例)年轻真好
若いって本当にいいね
☆7. 介意 jièyì 気にする、気にかける
介意と在意zàiyìはほぼ同じ意味です。在乎zàìhūも似た意味です。日常でよく耳にする言葉です。
例1)你别介意
気にしないでね
例2)我不介意你来
君が来ても気にしません
☆8. 了解 liǎojiě 理解する、分かる
日本語の了解に似ていますよね。了解や理解lǐjiěも似たような意味で使われます。
例)我了解你
分かったよ
☆9. 羡慕 xiànmù 羨む
日常会話の中で、よく耳にする言葉です。
例) 我好羡慕你
君が羨ましいよ
☆10. 曾经 céngjīng かつて、以前に
以前yǐqiáという単語と同じ意味です。曾经の方がよりフォーマルな感じがします。
例) 我曾经爱过你
かつては君を愛していたよ
☆11. 拒绝 jùjué 拒絶する、断る
日本語の拒絶と同じ単語です。日本語では断ると拒絶するで強度が変わりますが、中国語の場合は断る場合にも拒絶する場合にも拒绝という言葉が使われます。ただ、普通に断るときは不要búyàoもしくは不要了búyàoleを使うのが普通です。
例)我拒绝他了
(告白されて)振ったよ
☆12. 回来 huílái 戻ってくる、帰ってくる
方向を表す動詞として、回来、回去、出来、出去がメジャーです。この4つを使いこなせるようになれば、会話が一気に上達しますよ。同時に、进来や进去もよく使われますので覚えておきましょう。
回来 huílái 戻ってくる
回去 huíqù 戻っていく
出来 chūlái 出てくる
出去 chūqù 出て行く
进来 jìnlái 入ってくる
进去 jìnqù 入っていく
例1)你回来了
お帰りなさい
例2)你什么时候回来呢?
いつ帰ってくる?
例3)你什么时候回去日本?
いつ日本に帰るの?
例4)你今晚能出来吗?
今晩、来れる?
例5)我现在出去一下
今からちょっと出かけてくる
例6)你进来吧!
(中に)入ってきて!
例7)你先进去吧!
先に入っておいて!
☆13. 总是 zǒngshì いつも
常常chángchangと同じ意味です。例えばいつも遅刻する友人のことを言うときは、你总是迟到!と言いますが、私のようにネイティブでない場合は、你每次都迟到!と言うのも良いかと思います。
ex)你总是在想什么?
いつも何を考えてるの?
次回は、カラオケで大人気・薛之谦の【绅士】を紹介します。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/shenshi-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の人気曲【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This site is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs.
这Blog的主要内容是C-POP翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
13总是
你总是迟到でネイティブでない場合你每次都迟到
も良いとありますが、後者は、同じ意味だけどネイティブは使わないよというコトでしょうか?ヨロシクです^ ^
コメントありがとうございます。
使い分けに関しては正直ネイティブでも人によるという印象です。
台湾人の一般会話では总是はあまり聞きません。中国では总是という言葉は良く耳にします。
あくまで总是と每次どちらが使いやすいかと言った時に中国語学習者の場合は毎次の方が使いやすいということです。