歌で学ぼう中国語!第103回【我愿意平凡的陪在你身旁】王七七 日本語訳 ピンイン(Pinyin)付
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第103回は王七七の
【我愿意平凡的陪在你身旁】です。
王七七は近年人気上昇中の中国出身歌手です。ぽっちゃり系女子です。
王七七の読み方は、ワンチーチーとなります。
そのまま王七七と表記されることが多いです。
また、我愿意平凡的陪在你身旁をピンイン・カタカナ読みにすると、ウォユェンイピンファンダペイニィザイニィシェンパンになります。
我愿意平凡的陪在你身旁は日本語で「私は平凡にあなたのそばにいることを望んでいる」という意味です。
出典:https://www.echinesesong.com/wo-yuan-yi-ping-fan-de-pei-zai-ni-shen-pang
リズミカルな曲なので、カラオケでも盛り上がること間違いなしです!
また、歌詞も比較的簡単なので、中国語の勉強にもおすすめです。
☆概要☆
大切な人のことを想う歌。リズミカルな曲です。
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
*长得丑 活的久
zhǎngde chǒu huó de jiǔ
ブサイクで長生きする
长得帅 老的快
zhǎngde shuài lǎo de kuài
イケメンで歳を取るのが早い
我宁愿当一个丑八怪
wǒ nìngyuàn dāng yīge chǒubāguài
私はどちらかというとブサクイでありたい
积极又可爱
jījí yòu kě‘ài
積極的で可愛い
长得丑 活的久
zhǎngde chǒu huó de jiǔ
ブサイクで長生きする
长得胖 日子旺
zhǎngde pàng rìzi wàng
太っていて日々が盛ん
我宁愿做一个平凡的人
wǒ nìngyuàn zuò yīge píngfán de rén
私はどちらかというと平凡な人として
陪在你身旁
péi zài nǐ shēnpáng
あなたのそばにいたい
我宁愿做一个平凡的人
wǒ nìngyuàn zuò yīge píngfán de rén
私はどちらかというと平凡な人として
陪在你身旁*
péi zài nǐ shēnpáng
あなたのそばにいたい
大新闻又爆炸了
dà xīnwén yòu bàozhà le
大きなニュースが発覚した
谁又登上大雅之堂
shéi yòu dēng shàng dàyǎ zhī táng
誰がまた優雅な場所に登りあがるのか?
妈妈炒的饭真香
māma chǎo de fàn zhēn xiāng
お母さんが炒めるご飯は本当にいい匂い
管他吃完会不会胖
guǎn tā chī wán huìbuhuì pàng
彼が食べ終わったら太るかを気にかける
我 站在山坡上
wǒ zhàn zài shānpō shàng
私は山の中腹に立って
悠哉悠哉向下望
yōuzāi yōuzāi xiàng xià wàng
ゆっくりと下を見下ろす
我是最大的太阳
wǒ shì zuì dà de tàiyáng
私は最も大きい太陽で
只管把你照亮
zhǐ guǎn bǎ nǐ zhàoliàng
あなたを照らすことだけを気にかける
*繰り返し
呜哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒 ×4
wū dā dā dā dā dā dā dā dā dā dā
我不是没有梦想
wǒ bú shì méiyou mèngxiǎng
私は夢がないわけじゃない
只是梦想太狂妄
zhǐshì mèngxiǎng tài kuángwàng
ただ夢が常軌を逸しているだけ
那就活在当下
nà jiù huó zài dāngxià
今を生きることで
一点点变得强大
yīdiǎndiǎn biànde qiángdà
少し強くなれる
你 住在我心上
nǐ zhù zài wǒ xīn shàng
あなたは私の心に住んでいて
只属于你的避风港
zhǐ shǔyú nǐ de bìfēnggǎng
あなたの逃げ場だけに属している
你是独一无二的人
nǐ shì dúyīwú’èr de rén
あなたは特別な人
珍贵且善良
zhēnguì qiě shànliáng
大切で善良
*繰り返し
呐呼 可爱的人
nà hū kě’ài de rén
可愛い人
呼呜 平凡的人
hū wū píngfán de rén
平凡な人
呼呜 独一无二的人
hū wū dúyīwú’èr de rén
特別な人
呼呜 爱你的人
hū wū ài nǐ de rén
愛する人
★English Translation★
Singer: Wang Qi Qi
Song: Wo Yuan Yi Ping Fan De Pei Zai Ni Shen Pang
English Title: I Would Like To Accompany You
★English Information★
Wo Yuan Yi Ping Fan De Pei Zai Ni Shen Pang (I Would Like To Accompany You) is the most popular song from Wang Qi Qi.
It is the song which is becoming more and more famous.
I quite like the rhythm of this song, and it would be very good if you could sing at Karaoke. It is awesome.
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/woyuanyipingfandepeizainishenpang-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の鉄板ソング【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
3件のフィードバック
[…] https://lscc-toshi-sg.com/woyuanyipingfandepeizainishenpang-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/woyuanyipingfandepeizainishenpang-translation/ […]
[…] https://lscc-toshi-sg.com/woyuanyipingfandepeizainishenpang-translation/ […]