《我们的爱》F.I.R. 飞儿乐团 歌詞/ピンイン/日本語訳/和訳/第78回
こんにちは、C-POPマニアです。
歌で学ぼう中国語!第78回はF.I.R. 飞儿乐团の
《我们的爱》を歌詞(Lyrics)・ピンイン(Pinyin)・和訳(Translation)付きで紹介します。
出典: http://www.edmdj.cn/article/show/530
まずは、歌手と曲名について、読み方、発音の仕方、タイトルの意味をみていきましょう。
※動画(MV)・歌詞(ピンイン日本語訳付)に飛びたい方は、こちらをクリック。
【歌手】
簡体字:飞儿乐团
繁体字:飛兒樂團
拼音・声調:fēi ér yuè tuán
カタカナ読み:フェイアーユエトゥアン
英語:F.I.R (Fairyland in Reality)
基本的にはF.I.Rや飞儿乐团と表記。
【曲名】
簡体字:我们的爱
繁体字:我們的愛
拼音・声調:wǒmen de ài
カタカナ読み:ウォメンダアイ
英語:Our Love
【曲名の単語の意味】※簡体字のみ
我们 wǒmen:私たち、僕ら
的 de:の
爱 ài:愛
【曲名の意味】※簡体字のみ
我们的爱は日本語で「私たちの愛」という意味です。
【F.I.R.の代表作品】※簡体字のみ
《千年之恋》
《雨樱花》
《星火》
《Lydia》
《Fly Away》等等。
F.I.R.(飞儿乐团)は台湾出身の三人組によるグループです。
2004年に詹雯婷(Faye)、陈建宁(IAN)、黄汉青(REAL)の三人で結成されました。
また、F.I.R.にはFairyland in Realityという意味もあります。
メンバーをそれぞれ超簡単に紹介すると、
詹雯婷は難しい単語を書きますが、読み方はジャンウェンティン(zhān wén tíng)。
1981年生まれ。日本ではフェイと表記されることもあります。美人さんです。
陈建宁の読み方はチェンジェンニン(chén jiàn níng)。
1971年生まれ。日本ではイアン・チェンと表記されることもあります。ダンディなおじさまです。
黄汉青の読み方はファンハンチン(huáng hàn qīng)。
1980年生まれ。別名は阿沁。日本ではリアルと表記されることもあります。
今回紹介する《我们的爱》はF.I.R.(飞儿乐团)の代表曲の一つです。
カッコいい歌詞のサビに注目しながら聴いてみてください。
回忆里想起模糊的小时候
huíyì lǐ xiǎngqǐ móhu de xiǎo shíhou
追憶の中でぼやっとした幼き頃を思い出す
云朵漂浮在蓝蓝的天空
yúnduǒ piāofú zài lánlán de tiānkōng
雲は青々とした空を漂い
那时的你说 要和我手牵手
nà shí de nǐ shuō yào hé wǒ shǒu qiānshǒu
あの時のあなたは 私と手を繋いで
一起走到时间的尽头
yīqǐ zǒudào shíjiān de jìntóu
一緒に時間が尽きるまで(一生)歩こうと言った
*从此以后我都不敢抬头看
cóngcǐ yǐhòu wǒ dōu bùgǎn táitóu kàn
あれから私は頭を上げて見れなくなった
彷佛我的天空失去了颜色
fǎngfú wǒ de tiānkōng shīqù le yánsè
私の空はまるで色を失ったようで
从那一天起 我忘记了呼吸
cóng nà yītiān qǐ wǒ wàngjì le hūxī
あの日から 私は息するのを忘れてしまった
眼泪啊 永远不再 不再哭泣*
yǎnlèi a yǒngyuǎn búzà kūqì
涙ね 永遠にもう泣かない
**我们的爱 过了就不再回来
wǒmen de ài guò le jiù búzài huílái
私たちの愛は過ぎ去ってもう戻ることはない
直到现在 我还默默的等待
zhídào xiànzài wǒ hái mòmò de děngdài
今になっても私はまだこっそりと待っているの
我们的爱 我明白 已变成你的负担
wǒmen de ài wǒ míngbai yǐ biànchéng nǐ de fùdān
私たちの愛はすでにあなたの負担になってることを分かってるよ
只是永远 我都放不开
zhǐshì yǒngyuǎn wǒ dōu fàngbukāi
ただ永遠に私は手放さない
最后的温暖 你给的温暖**
zuìhòu de wēnnuǎn nǐ gěi de wēnnuǎn
最後の温もりを あなたがくれた温もりを
*繰り返し
**繰り返し
不要再问你是否爱我
búuào zài wèn nǐ shìfǒu ài wǒ
私のことを愛してるかどうかはもう聞かない
现在我想要自由天空
xiànzài xiǎng yào zìyóu tiānkōng
今私は自由な空が欲しいの
远离开这被捆绑的世界
yuǎn líkāi zhè bèi kǔnbǎng de shìjiè
この縛られた世界から遠く離れる
不再寂寞
búzài jìmò
もう寂しくない
**繰り返し
(この曲にでてきた中国語単語を勉強したい方は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/womendeai-study/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。中文日文翻译。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.