楽しく勉強しよう!中国語単語 第76回(1)【你要的全拿走】胡彥斌 Tiger Hu
こんにちは!
今回は【你要的全拿走】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/niyaodequannazou-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典:http://www.gucheng.com/hot/2017/3258606.shtml
《本日の単語》
1. 开头 kāitóu
2. 分寸 fēncun
3. 库存 kùcún
4. 存心 cúnxīn
5. 敷衍 fūyǎn
6. 留恋 liúliàn
7. 空 kōng
8. 赠品 zèngpǐn
9. 附送 fùsòng
10. 苍白 cāngbái
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
◯1. 开头 kāitóu 最初 冒頭 始まる
口語では开始kāishǐを使うことが多いです。
例)你从一开头就错了
君は最初から間違っていたんだ
◯2. 分寸 fēncun 度合い 尺度 程合い 身の程
話や行為について使われることが多い単語。
例)他说话很有分寸
彼の話は身の程をわきまえている
◯3. 库存 kùcún ストック 在庫 在庫する
覚えづらい単語かもしれませんが、しっかりと覚えましょう。
例)库存过剩
オーバーストック
◯4. 存心 cúnxīn 故意に わざと 考えを持つ
普段はあまり耳にしない単語。
例)我不是存心这么做的
わざとこんなことをしたわけではない
◯5. 敷衍 fūyǎn いい加減にあしらう お茶を濁す、なんとか持ちこたえる
難しい単語ですが、意外と使われることの多い単語。
例)他敷衍了几句就走了
彼はてきとうにお茶を濁して行ってしまった。
◯6. 留恋 liúliàn 未練を持つ 後ろ髪を引かれる思いがする 名残を惜しむ
なんとなく意味が想像出来そうな単語ですね。
例)她对过去的名声没有任何留恋
彼女は過去の名声にいかなる未練もない
◯7. 空 kōng 空である 内容がない
非常によく使われる単語。
例)她的脑子是空空
彼女の頭は空っぽだよ
◯8. 赠品 zèngpǐn 贈答品 プレゼント
意味が想像出来る単語。お土産は礼物lǐwùや纪念品jìniànpǐnを使うことが多いです。
◯9. 附送 fùsòng 無料で提供する
お店に行くとよく見かける単語。
例)买一台电脑, 附送一套软件
パソコンを一台買うと、一つソフトウェアが付いてくる
◯10. 苍白 cāngbái 真っ青な 無気力である
よく使われる単語。
例)她脸色苍白
彼女は顔が真っ青だ
★English Translation★
Singer: Hu Yan Bin (Tiger Hu)
Song: Ni Yao De Quan Na Zou
English Title: Take Everything You Want
★English Information★
Ni Yao De Quan Na Zou (Take Everything You Want) is the most popular song from Hu Yan Bin (Tiger Hu).
He is a Chinese singer, and this song is really famous nowadays.
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の人気曲【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/niyaodequannazou-study1/ […]