楽しく勉強しよう!中国語単語 第29回【其实】薛之谦 Joker Xue
こんにちは!
今回は【其实】の歌詞にでてきた重要単語を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/qishi-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典: http://www.shangc.net/news/2017/0317/48110542_3.html
《本日の単語》
1. 借口 jièkǒu
2. 交错 jiāocuò
3. 随便 suíbiàn
4. 理由 lǐyóu
5. 回头 huítou
6. 争吵 zhēngchǎo
7. 关于 guānyú
8. 仿佛 fǎngfú
9. 其实 qíshí
10. 根本 gēnběn
11. 活 huó
★★★中国語学習者必見★★★
↑中国語を独学するのに圧倒的におすすめなのが、
「本気で学ぶ中国語」シリーズです。
中級・上級編もあります!
他の参考書と内容の濃さが全然違います!
◯1. 借口 jièkǒu 言い訳
たまに耳にする単語です。知っておくと便利な言葉でもあります。
例)我们累积了小小的交错
僕らには小さなすれ違いに積み重なった
△2. 交错 jiāocuò すれ違い 交錯 交錯する
たまに耳にする単語です。日本語の交錯と似たような意味で使われます。
例)我们累积了小小的交错
僕らには小さなすれ違いに積み重なった
☆3. 随便 suíbiàn てきとうである どうでもいい
よく使われる単語です。无所谓wúsuǒwèiと似たような意味で使われます。
例)随便你
好きにしてよ、勝手にしてよ
☆4. 理由 lǐyóu 理由
日本語と同じです。よく使われます。
例)找个理由
理由を探す(言い分を探す)
◯5. 回头 huítou 振り返る
たまに使う単語です。
例)你别回头
振り返らないで
◯6. 争吵 zhēngchǎo 言い争い 喧嘩
以前紹介した高進の【有太多人】の中にも同じ単語が登場しますね。日常会話の中では吵架chǎojiàを使うことがほとんどです。
例)争吵没有意义
言い争いに意義はない
◯7. 关于 guānyú 気にかける 心配する
关心guānxīnと同じような意味で使われます。
例)他关于你
彼は君のことを気にかけてる
◯8. 仿佛 fǎngfú まるで あたかも
小説などを読んでいると、たまにでてくる単語です。
例)这件事他仿佛已经知道了
このことを彼はすでに知ってるようだった
☆9. 其实 qíshí 実際 本当は
この曲のタイトルでもありますが、重要単語です。
例)其实我喜欢你
実際、僕は君が好き
◯10. 根本 gēnběn 全く 一切
物事を強調して話したいときに使います。
例)我根本不知道
僕は一切知らないよ
◯11. 活 huó いきる
生活shēnghuóがよく使われるので馴染みある単語だと思います。活で生きるという動詞になります。
例)活着就是快乐
生きてること、それは喜びである。
★English Translation★
Singer: Xue Zhi Qian (Joker Xue)
Song: Qi Shi
English Title: Actually
★English Information★
Qi Shi (Actually) is a popular song from Xue Zhi Qian (Joker Xue).
Xue Zhi Qian (Joker Xue) is a famous Chinese singer, also he is on a lot of TV shows.
C-POPの王道・周杰伦(Jay Chou)の人気曲【告白气球】を聴いてみたい方は、下記リンクよりご覧ください。歌詞・拼音付です)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/gaobaiqiqiu-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/qishi-study/ […]