楽しく勉強しよう!中国語単語 第189回【是我不夠好】李毓芬 Tia Lee
こんにちは!
今回は【是我不夠好】の歌詞にでてきた単語の意味や和訳を例文と共に覚えていきましょう^ ^
歌を聞かれたことがない方は、前回の記事をご覧ください!!
(この曲の動画と歌詞・ピンイン・日本語訳は、下記リンクよりご覧ください)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/shiwobugouhao-translation/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
出典: https://www.fun01.cc/post/669551/
《本日の単語》
1. 成份 chéngfèn
2. 比例 bǐlì
3. 对等 duìděng
4. 投入 tóurù
5. 忽热忽冷 hūrèhūlěng
6. 闹 nào
7. 暧昧 àimèi
8. 下定决心 xiàdìngjuéxīn
9. 消费 xiāofèi
10. 庸人自扰 yōngrénzìrǎo
◯1. 成份 chéngfèn 成分、含有量、材料
意味が想像できる単語。成分とも書きます。
例)化学成分
化学成分
◯2. 比例 bǐlì 比率、割合
覚えておきたい単語。
例)不合比例
割合が合わない
◯3. 对等 duìděng 対等である、同等である
日本語と同じような意味の単語。
例)对等待遇
待遇が対等である
◯4. 投入 tóurù 身を投じる、投資する、参加する、夢中になる、没頭する
色んな意味がある単語。
例)我投入的太深
僕は夢中になりすぎた
◯5. 忽热忽冷 hūrèhūlěng 気が変わりやすい、気まぐれ、熱しやすく冷めやすい、暑くなったり寒くなったりする
忽冷忽热とも言います。たまに使われる慣用語です。
例)天气忽冷忽热
天気が変わりやすい
◯6. 闹 nào 騒がしい、やかましい、ぶちまける、冗談を言う、からかう
台湾の若者は、からかうという意味でよくこの使う単語を使います。
例1)他喝醉了酒就闹
彼は酔っ払うと騒ぐ
例2)我不要跟你闹了
からかうのをやめるよ
◯7. 暧昧 àimèi 曖昧、曖昧である
日本語と同じような意味の単語。
例)他喜欢搞暧昧
彼は恋人以上恋人未満の関係が好きだ
◯8. 下定决心 xiàdìngjuéxīn 心を決める、決心する
たまに使われる表現です。
例)我下定决心了
私は決心しました
◯9. 消费 xiāofèi 消費する、費やす
日本語と同じような意味の単語。
例)家庭消费
家庭消費
◯10. 庸人自扰 yōngrénzìrǎo 自分で面倒を引き起こす
たまに使われる成語です。
例)这是你自己庸人自扰的,活该
これは君が自分で引き起こした面倒だから、当然のことだよ
★English Translation★
Singer: Li Yu Fen (Tia Lee)
Song: Shi Wo Bu Guo Hao
English Title: Not Good Enough
★English Information★
Shi Wo Bu Guo Hao (Not Good Enough) is a popular song from Li Yu Fen (Tia Lee).
Li Yu Fen (Tia Lee) is a very famous Taiwanese singer and actress.
【2020年】これだけは聴いて欲しい中国語の歌!人気&おすすめ10選に関する記事は下記リンクよりご覧ください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://lscc-toshi-sg.com/must-listen-10-chinese-songs-2020/
↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑
※ This blog is mainly about the translation of Chinese popular songs lyrics with pinyin. Hope it can help you to learn Chinese songs for study or Karaoke.
这博客的主要内容是C-POP的歌词(歌曲)翻译成日语的,也有拼音的。希望能够帮助学习日文的朋友们。
El blog traduce principalmente las letras de las canciones chinas al japonés con pinyin. Espero que les sea útil estudiar y aprender chino.
このブログでは主に中国語の歌(ソング)の歌詞をピンイン付で日本語訳・和訳しています。中国語勉強・学習の助けになれば幸いです。
블로그는 주로 중국어 노래 가사 병음 부에서 일본어 번역하고 있습니다. 중국어 공부 학습에 도움이 되었으면합니다.
1件の返信
[…] https://lscc-toshi-sg.com/shiwobugouhao-study/ […]